Ю.Е. Березкин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I65. Души мертвых на МлечномПути. .11.12.15.-.18.21.23.27.-.31.41.-.50.52.53.55.57.59.61.62.66.68.72.

Млечный Путь есть тропа в иной мир, по которой следуют души мертвых и/или шаманы либо это путь погребальной процессии.

Бантуязычная Африка. Луба (шаба) [невидимая небесная река течет с востока на запад перпендикулярно Млечному Пути; на пересечении реки и Млечного Пути определяется судьба душ умерших; одни идут в верховья на восток в банановое селение, другие – в низовья на запад, в красный подземный мир, там недобрые боги, попавшие туда не возрождаются]: Studstill 1984: 102; фьоти [Млечный Путь – дорога похоронного шествия чудовищной звезды, некогда светившей ярче солнца]: Pechuël-Loesche 1907: 135.

Западная Африка. Аквапим [душа умершего выходит из могилы, пересекает Вольту, следует на восток до места, где Млечный Путь соединяется с землей, следуя далее по нему; Млечный Путь разделяется на дорогу добрых и дорогу злых душ]: Lagercrantz 1952: 65; га [Млечный Путь – дорога духов, идущих в Богу]: Lagercrantz 1952: 66.

Южная Европа. Латиняне [Млечный Путь – "дорога душ"]: Макробий, "Комментарии к сну Сципиона" (в Hell 1994: 264); португальцы [Млечный Путь – дорога душ, идущих в иной мир]: Volpati 1933b: 36; итальянцы (Ломбардия) [Млечный Путь – strada degli innocenti, по которой идут в рай лишь души праведников]: Volpati 1933b: 39.

Западная Европа. Немцы (Вестфалия) [Млечный Путь – Kriegweg, "путь войска", по которому души убитых в бою идут в рай]: Gładyszowa 1960: 77-78.

Передняя Азия. Хадрамаут [Млечный Путь – "соломенный путь"; звездочки на нем низко над небосклоном (не идентифицированы) – "девушки, несущие погребальные носилки"]: М.А. Родионов, 2006, личн. сообщ.

Австралия. Новый Южный Уэльс (группа Illawarra) [Млечный Путь – дорога, по которой души умерших идут на небо; Магелланово Облако – яма, образовавшаяся во время потрясшей мир катастрофы; на своем пути души должны протиснуться между деревьями и перейти по мосту-черепахе; один умерший вернулся и рассказал, как прошел до середины черепахи, но она шевельнулась, его понес поток в подземелье; когда вынес наружу, люди на берегу его не видели, но слышали и пугались; река вынесла его в море, он ожил; вождь-колдун взял топор, пошел со своими людьми проделать свободный проход, но не смог пробиться сквозь маленьких человечков в лесу; забрался на дерево, увидел, как черепаха задними лапами хватает некоторых переходящих, съедает; колдун вернулся, вонзил в ногу кость, умер, снова вернулся к деревьям, но вместо человечков там оказалась змея; он отрубил ей голову, пошел по черепахе, отрубил ей хвост, оказавшись на другом берегу, отрубил голову и поместил змеиную на ее место; с тех пор у черепах нет хвостов, а головы как у змей]: Peck 2010: 27-30; Южная Австралия [души мертвых идут по Млечному Пути (mamramko)]: Bonwick 1870: 188; Herbert River (СВ Квинсленд) [Млечный Путь – дорога, по которой идут души мертвых]: Howitt 1904: 431 (цит. в Berndt, Berndt 1964: 413).

Северо-Восток Индии. Сема нага [Млечный Путь – «Река душ», может быть, «отражение реки» (соединены слова душа (умершего) и река]: Hutton 1968: 251; восточные ренгма нага [души собираются на Млечном Пути поговорить друг с другом]: Mills 1937: 244.

Южная Азия. Бхилы (Udaypur) [Млечный Путь – дорога ко дворцу бога смерти Yam Raz]: Koppers, Jungblut 1976: 219.

Балканы. Венгры [Млечный Путь - Hadak utjia, военная дорога]: Никонов 1980: 256; румыны [Млечный Путь – дорога душ, идущих в рай]: Volpati 1933b: 36.

Средняя Европа. Поляки: Gładyszowa 1960 ["Дорога душ", "Дорога воинов" (убитых), "Дорога между адом и раем"]: 70-80; Niebrzegowska 1999 ["Дорога душ"]: 149; украинцы (Волынь) [дорога между адом и раем]: Никонов 1980: 256; русские: Азимов, Толстой 1995 [Млечный Путь – путь людских душ, летящих в виде птиц в ирей, или рай]: 118; Колчин 1899, № 4 [Млечный Путь указывает дорогу в Киев и Иерусалим; служит дорогою в рай умершим праведным душам; рассказывают также, что в старину ходила по небу языческая богиня и разлила молоко, оттого этот путь называется млечным]: 10..

Кавказ – Малая Азия. Адыги [Шыф лъагъу, тропа умерших]: Никонов 1980: 256.

Иран – Средняя Азия. Таджики (Зеравшан, Каратегин, Дарваз) [по смерти человека ангелы ведут душу к Худо; Млечный Путь – дорога святых людей и детей]: Семенов 1903: 71.

Балтоскандия. Финны [Млечный Путь – упавшее дерево; по другим представлениям, ствол этого дерева – мост, соединяющий мир живых с миром мертвых]: Айхенвальд и др. 1982: 164; норвежцы [Млечный Путь – дорога душ, идущих в Valhöll (Валгалла)]: Allen 1899: 476-477.

Субарктика. Талтан [Млечный Путь – это множество лыжников, пытающихся достичь неба и страны мертвых; кто-то превратил их и их лыжню в звезды]: Teit 1919, № 6: 229.

СЗ Побережье. Тлинкиты [души умерших насильственной смертью идут на небо к Tahit; Млечный Путь – древесный ствол, по которому прыгают сражающиеся души-Сполохи]: Boas 1895, № 3: 320.

Побережье – Плато. Томпсон [Млечный Путь – "след звезд" или "след умерших"]: Teit 1900: 342; кламат, модок [Млечный Путь – дорога умерших]: Voegelin 1942: 147.

Средний Запад. Оджибва [Млечный Путь – дорога душ; Орион – Нанабуш; Лев – Миши Пешу, рысь, хранитель оз. Верхнего]: Coles 1991: 158; виннебаго, меномини, оджибва (тимискаминг), чиппева: Gibbon 1971: 237; оттава [Living Statue – великий колдун, его сестру унес Месяц (Moon Prince); его встретил одетый в зеленое карлик, предложил бороться, LS его с трудом одолел; карлик его похвалил, превратился в кукурузный початок, велел посадить семена, так появилась кукуруза; однажды LS спал, два карлика попытались вырвать ему сердце, один запустил руку в рот, LS откусил ему пальцы, они превратились в вампум; он пришел к реке, там каменная лодка, в ней два окаменевших карлика и богатство – шкуры медведей; LS отказал всем девушкам, взял в жены Звезду, они живут теперь на небе рядом с Дорогой Мертвых]: Compton 1907: 78-84.

Северо-Восток. Монтанье, наскапи [Млечный Путь называется дорогой духов, тропой мертвых]: Speck 1935a: 65; микмак [(или пассамакводди?); звезды (Млечного Пути?) – дорога мертвых; среди них три охотника, вечно преследующих медведя]: Leland 1968: 379; абенаки (в тексте Wabanski, возможно, опечатка от Wanabaki, искажен. от Abenaki) [вождь MSartto идет за ушедшим сыном по дороге душ Млечному Пути, попадает в страну людей с радужными поясами, это Северные Сияния, они играют в мяч; местный вождь велит двум птицам донести М. с сыном назад домой, они благополучно возвращаются]: Judson 1997: 143-145; пенобскот [Млечный Путь, "тропа духов", есть путь, которым души умерших следуют в свой мир]: Speck 1935b: 19; делавары [с собаками надо хорошо обращаться, ибо они стерегут мост на развилке Млечного Пути, где лежит путь в загробный мир]: Bierhorst 1995, № 151: 65; гуроны: Sagart-Theodat в Schwartz 1997 [души идут в загробный мир по Млечному Пути; по соседней тропе, также обозначенной звездами и называемой «тропою собак» идут души собак]: 93; ирокезы [Млечный Путь есть путь умерших; он разветвляется, больше душ идут там, где видно больше звезд]: Parker 1913: 63f, Fenton 1962: 295, Wrong 1939: 172 в Mathews 1982: 49.

Великие Равнины. Сарси [по Млечному Пути идут души умерших сирот]: Dzana-gu 1921, № 42: 49; гровантр [Млечный Путь – дорога, по которой идут души мертвых]: Kroeber 1908b: 278; тетон: Erdoes, Ortiz 1984 [рожая третьего ребенка, жена умирает; ее призрак является мужу, говорит, что может взять его и детей на Млечный Путь; муж хотел бы, чтобы напротив жена вернулась к живым; через четыре дня та является снова, велит четверо суток не заглядывать к ней за занавеску из шкур; оживает; позже муж берет вторую жену; та предлагает первой убираться на Млечный Путь; та уходит, забрав детей и мужа]: 462-463; LaPoint 1976 [Млечный Путь - дорога духов, дорога мертвых; там, где от Млечного Пути отделяется слепой рукав, стоит Судья (Arbiter) с украшенным перьями жезлом; глядя на татуировку (она зависит от прижизненной принадлежности умершего к определенному обществу) и на шрамы от дурных поступков, направляет его либо по короткому рукаву, который кончается пропастью, либо по длинному, в конце которого - обитель умерших (home of the departed souls)]: 29-31; омаха, понка [LaFleche сообщила автору ранее 1882 г.: умерший идет сперва по темной дороге, затем попадает на светлую – Млечный Путь; у развилки старик в надетой мехом наружу бизоньей накидке показывает рукой, куда шагать дальше; одна дорога короткая, другая - бесконечная]: Dorsey 1894: 419; квопо [Млечный Путь именуется Дорогой Душ Мертвых]: Dorsey 1895: 130; шейены [души умерших следуют Млечным Путем в свой мир; там, где эта тропа разветвляется, добрые расходятся со злыми; добрые следуют дальше по левой, яркой и сияющей, дороге, а злые – по правой, пропадающей, уходящей в ничто]: Dusenberry 1998: 100; пауни [умершие идут от Полярной Звезды по Млечному Пути к звезде смерти на юге, где остаются]: Chamberlain 1982 [Млечный Путь – дорога умерших]: 21; Dorsey 1904b, № 14 (скири): 57; 1906, № 35 (питахауират): 134, 490 (резюме); Fletcher 1903 (скири) [души мертвых идут по Млечному Пути, гонимые ветром, дующим с севера и толкающим их к звезде на юге; короткая ветвь Млечного Пути – тропа погибших насильственной смертью]: 13.

Юго-Восток. Чироки [Сириус и Антарес - две собачьи звезды напротив друг друга, там, где Млечный Путь встречается с горизонтом; их нельзя увидеть одновременно; душа переходит поток по тонкой жердочке, злодеи падают с нее; остальные продолжают идти на восток, а затем на запад; у прохода на развилке дороги надо хорошо покормить собаку; идя дальше, душа встречает вторую собаку и тоже кормит; у кого с собой мало еды, тот может оказаться не в состоянии миновать вторую собаку и станет вечно блуждать между двумя]: Hagar 1906: 362-363; катавба [души умерших идут в иной мир по Млечному Пути]: Speck 1934: 24-45 (цит. в Rude et al. 2004: 306); семинолы [Создающий Дыхание дует в небо, появляется Млечный Путь; души добрых людей идут по нему к городу на западе небосклона; собаки и другие животные идут по другой тропе и умирают; эти две тропы сближаются и встречаются в небесном городе]: Greenlee 1945: 138-139; крики: Swanton 1928 [Млечный Путь – дорога душ мертвых]: 479; Towsend, Sharp 2004 [интервью с Joyce и Turner Bear, 29.12.2002; Млечный Путь – дорога на небо, по ней идут души к лучшей жизни]: 188; (ср. чикасо [Млечный Путь называется "собака белый ее след"; знаменитый шаман демонстрировал свою мощь, путешествуя по Млечному Пути]: Speck 1907: 51; натчез [Млечный Путь – собачья тропа]: Greenlee 1945: 139).

Калифорния. Шаста [жена умерла; муж идет за ней по Млечному Пути; в загробном мире все танцуют; днем лежат как зола; Койоту дали жену; по пути к дому она все тяжелее; он дважды роняет ее, дважды возвращается; больше жену не дают; дома муж умирает, его дух приходит к жене]: Dixon 1910a, № 9: 21; Miller 1997 [Млечный Путь – дорога, по которой с востока на запад идут умершие; они приходят в дом Пересмешника; тот весной летит вверх по долине Кламат, а осенью – вниз]: 140; Voegelin 1947: 53; карок [когда на небе появляется Млечный Путь, это значит, что кто-то умер и для его души приготовлена дорога в мир мертвых; когда Вечерняя Звезда поет, чтобы вернуть своего возлюбленного, другие женщины тоже поют, чтобы вернуть покинувших их мужчин]: Miller 1997: 139; юрок, хупа, чилула, като [Млечный Путь – дорога мертвых]: Driver 1939: 344; помо [Shini Suni брал жен и они умирали; отказывался платить выкуп родственникам умерших женщин, за него это приходилось делать вождю Kuoti; тот попросил двух девушек согласиться выйти за ШС, приготовил яму с раскаленными камнями, замаскировал, на этом месте постель; ШС подозревал обман, но, увидев девушек, лег, упал, сгорел; все стали петь, чтобы отправить его дух навсегда в мир мертвых (происхождение погребальных песнопений); ШС не хотел идти в правильном направлении, но К. отчасти уговорил его, отчасти заставил угрозами; его озлобленный дух не смог взлететь и идти по Млечному Пути как все умершие, упал в море, стал крабом]: Clark, Williams 1954: 76-79; ачомави [Млечный Путь – "тропа душ умерших"]: Merriam 1992: xxiii; ацугеви [Млечный Путь – дорога Дьявола или дорога умерших]: Miller 1997: 141; ваппо [Млечный Путь – "дорога душ умерших"]: Driver 1936: 195; номлаки [души поднимаются по Млечному Пути, дороге мертвых; оттуда они попадают на покрытую травой и цветами равнину, где живут те, кто вечно радуется и празднует]: Goldschmidt 1951: 352; винту [души мертвых идут на север, а затем по Млечному Пути на юг]: DuBois 1935: 79; винту, майду, нисенан [Млечный Путь – дорога умерших]: Voegelin 1942: 147; майду [души проходят на небо Млечным Путем; там, где он разветвляется, расходятся и пути душ; тропа налево легка и удобна]: Schmidt 1933: 34 в Dusenberry 1998: 100; чумаш [Млечный Путь есть тропа, по которой следуют умершие]: Monroe, Williamson 1987: 93; луизеньо [Млечный Путь – дорога духов, туда после смерти отправляются умершие]: DuBois 1908: 162 (цит. в Applecate 1979: 85).

Большой Бассейн. Северные пайют: Curtis 1976(15) [см. мотив L5; муж и жена уходят на запад, затем на небо; души умерших идут к ним по Млечному Пути]: 129-134; Kelly 1932 [Млечный Путь есть дорога мертвых, направляющихся в мир духов]: 198; Mooney 1896: 1053; Powell 1971 [по Млечному Пути духи идут в страну Солнечного Юга; Стервятник приподнимает край неба, когда нужно пройти]: 242; Stewart 1941: 415, 417; северные шошони [жердь с развилкой на конце над центральным столбом постройки для Танца Солнца символизирует Млечный Путь]: Clark 1966: 186; западные шошони [Млечный Путь – дорога мертвых, дорога душ, небесная тропа]: Steward 1941: 267; шошони {группа не указ.} [черный медведь Wakini ел муравьев; гризли Wakinu потребовал, чтобы тот отдал муравейник ему; Wakini победил, Wakinu ушел до края неба; Млечный Путь – снежная пыль, которую он отряхнул с шерсти; он освещает путь в страну мертвых, это мост душ]: Wherry 1989: 52-53; юте [одна из групп юте называет Млечный Путь Дорогой Душ Мертвых]: Miller 1997: 132.

Большой Юго-Запад. Хопи [Старуха-Паучиха (СП) и ее племянники старший Pöqangwhoya и младший Palöngawhoya решили сделать звезды, чтобы был свет и в безлунную ночь; СП велела набрать слюды, сложить осколки в две корзины; брошенное старшим братом стало Вечерней и Утренней звездами, они бесконечно преследуют друг друга; брошенное младшим – cornmeal path (очевидно, Млечный Путь), по которому умершие идут в загробный мир Maski]: Malotki, Gary 2001, № 21: 208-211.

Мезоамерика. Юкатек [ночью мертвые идут по Млечному Пути]: Sosa 1985: 432 в Milbrath 1999: 41; лакандоны [Млечный Путь есть дорога нашего истинного господина Hachäkyum, который есть хозяин неба, куда идут души мертвых]: Duby, Blom 1969: 295, Rätsch 1985: 37 в Milbrath 1999: 41; киче: Milbrath 1999 [Млечный Путь – xibalba be, «дорога нижнего мира»]: 41; Bassie-Sweet 2008 [Млечный Путь и эклиптика ассоциируются с четырьмя реками горной Гватемалы, вытекающими из места пересечения Млечного Пути и эклиптики; Млечный Путь - река, в которой плавает крокодил; там, где его открытая пасть, находится дорога в загробный мир]: 266-267.

Гондурас - Панама. Суму, мискито [между реками Бутук и Секо есть гора Kaunpa, на ней видны остатки человеческих пуповин, там родились индейцы; были великий отец (Maisa hána на суму, Uan baíkan на мискито; "man, who has cleft us") и великая мать Itiána, жто то же, что Itóki, на мискито yápti misri ("мать-скорпиониха»)"; мискито зовут ее также «великой матерью»; она живет в конце Млечного Пути, куда к ней идут души мертвых; она посылает нам новорожденных младенцев; ее изображают со множеством грудей, которые люди сосут, подобно младенцам]: Lehmann 1910 в Bowditch 1940: 43-44.

Северные Анды. Гуахиро [Млечный Путь – "дорога умерших гуахиро", "дорога призраков"]: Perrin 1989: 143; бари [души мертвых поднимаются на небо по белесой полосе (Млечному Пути?); идут к водопаду, после омовения в котором делаются здоровыми и молодыми, дети делаются взрослыми юношами и девушками]: Villamañan 1975: 9.

Южная Венесуэла. Панаре [Млечный Путь – души мертвых]: Dumont 1979: 248.

Гвиана. Таулипан: Koch-Grünberg 1924, № 14 [Месяц хочет украсть душу ребенка; отец мальчика разоблачает и бьет колдуна, велит ему убираться; Месяц размышляет, куда; агути – едят, тапира – едят, всех животных и птиц – тоже; решил с дочерьми подняться на небо, птица закрепила для этого на небе лиану; Месяц освещает путь мертвых, т.е. Млечный Путь; дом мертвых – в конце его на западе; над нашим небом еще десять небес, туда Месяц отправил своих дочерей]: 53-54; Lowie 1948 [собака ведет души умерших по Млечному Пути к их небесной обители; убивает тех, кто плохо относился к собакам]: 47-48; арекуна [Kalapijéima пытается поймать лягушку, сидящую на высоком дереве; она утаскивает его на остров в море; оставляет под деревом, где гнездятся стервятники; они пачкают его своими экскрементами; холодно; К. просит Утреннюю Звезду дать ему огня, взять на небо; тот отказывается, т.к. К. давал лепешки не ему, а Солнцу (сушил их на солнцепеке); тот же эпизод с Месяцем; Солнце берет его в свою лодку, велит дочерям его вымыть, подстричь; надевает корону из перьев, серебряную шапочку и ушные украшения из надкрылий жуков, становится жарко; дает К. свою дочь, велит не изменять ей; К. выходит из дома Солнца, влюбляется в дочь Стервятников; утром делается старым и безобразным; если бы остался с дочерью Солнца, был бы вечно красив и молод; теперь у людей молодость и красота недолговечны; дочери Солнца рассеялись по небу, чтобы осветить Млечный Путь – дорогу мертвых]: Koch-Grünberg 1916, № 13: 51-53; вапишана [Млечный Путь – река мертвых]: Farabee 1918: 102 (цит. в Goeje 1943, № с28: 83.

Западная Амазония. Секоя [на небе поперек дороги мертвых в гамаке лежит Пёэ-циэро; он не позволяет мертвым вернуться назад]: Cipolletti 1988, прим. 21: 255.

СЗ Амазония. Ягуа [под землей мир людей без анальных отверстий; вода из нашего мира просачивается туда, там идет дождь; у водных людей рыбы – кукуруза, черепахи – скамьи; чуть выше земля "земляных людей" в середине неба – "полу-луна", освещавшая мир, когда не еще было солнца и луны; преступники поднимаются на небо стервятников, их души сжигают заживо; радуга – небесная змея, выше нее находится Гром; в небе озеро яда, некогда он вытек из сосуда, его получили игуаны, змеи, муравьи, скорпионы; еще выше живет хозяин животных Rudra, еще выше – Месяц и его племянник Полярная Звезда ("душа ночи"); Млечный Путь – дорога душ; еще выше – небо, где живут души мертвых; по сторонам небо поддерживают два ленивца; если пошевелятся, может произойти катастрофа]: Chaumeil 1982: 49-53.

Монтанья. Чаяуита [Млечный Путь -Чимирин Ира ("дорога смерти"); по ней отправляются души умерших; это две дороги: одна ведет в ад, а другая – в рай]: Шляхтинский 2008.

Южная Амазония. Трумаи [души идут в загробный мир по Млечному Пути; по краям дороги их поджидают свирепые ягуары; в конце пути умершие попадают в селение Ваммини, где живут обычной жизнью]: Murphy, Quain 1955: 75.

Арагвайя. {"Дорога шаманов", скорее всего, предполагает, что шаманы идут по ней тем же путем, что и души у}. Тапирапе [Млечный Путь - road of the Panche (дорога шамана)]: Wagley 1977: 185; каража [Млечный Путь – дорога шаманов]: Lipkind 1940: 248.

Чако. Ленгуа [Млечный Путь – "Дорога Kilykhama" (духов, первопредков)]: Grubb 1911: 139; вилела [Млечный Путь – дорога душ]: Lehmann-Nitsche 1935: 550.