Ю.Е. Березкин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K14A. Самброшен в печь. .23.27.-.30.33.34.

Антагонист велит убить того, кто утром первым придет к условленному месту. Герой случайно задерживается, убиты сам антагонист либо его жена или сын.

Сингалы, албанцы, поляки, адыги, абазины, армяне, таджики, датчане, эстонцы, каракалпаки, киргизы, дунгане, буряты.

Южная Азия. Сингалы [царь берет воспитанника; после того, как царица рожает сына, решает его убить; быки, повозки не затоптали, не раздавили мальчика, он вернулся из леса; царь посылает воспитанника с письмом к гончару сжечь подателя в печи; родной сын просит воспитанника отыграться за него, сам несет письмо, сожжен; царь посылает воспитанника с письмом к другому царю; его открывает принцесса, подменяет, подателя не казнят, а женят на принцессе; царь при смерти перечисляет имущество, не успевает сказать, что он НЕ ДАЕТ все это наследнику]: Волхонский, Солнцева 1985, № 95: 231-233.

Балканы. Албанцы [богатый человек отправился покупать овец, остановился в бедном доме, где женщина только что родила; ночью видит, как входят три миры (греческие мойры), старшая предрекает, что родившийся мальчик возьмет в жены дочь остановившегося в доме гостя; вторая: тот человек наймет убийцу, но он убьет его самого, а не этого мальчика; богач купил младенца и оставил в яме в горах; а старшая мира стала приводить козу и поить того молоком; пастух удивился, почему у козы больше нет молока, нашел мальчика, назвал Visojidhas (козий выкормыш), вырастил; через 20 лет богач встретился с пастухом, все понял, отправил юношу к жене с письмом: пусть слуги порубят того на кусочки и сварят в котле; юноша остановился под тополем, задремал, вторая мира подменила письмо приказом женить его на дочери богача; тот вернулся, решил убить зятя, нанял конюхов зарезать первого, кто придет в конюшню; третья мира явилась во сне жене юноши, велела не пускать его рано утром в конюшню; накрывшись плащом, хозяин пошел сам узнать, как дела, был убит]: Lambertz 1952: 106-112.

Средняя Европа. Поляки [купец презирает бедняков, в дом которых он зашел укрыться от дождя; слышит, как воробьи говорят, что только что родившийся у бедняков мальчик станет мужем его дочери и наследником его богатств; купец предлагает роженице забрать ее ребенка, чтобы сделать его счастливым, та соглашается, т.е. у нее много других детей, а муж только что умер; оставляет младенца в дупле дерева; его подобрала собиравшая грибы женщина; назвала Знайдой (Найденышем); в 7 лет он убивает змею, подползшую к спавшему на поляне тому самому купцу; из разговора с З. купец понимает, что это тот самый ребенок, предлагает его усыновить; бросает под мельничное колесо; мельник его спас, отдал сборщику милостыни, мальчик попал в монастырь, стал учиться; в 14 лет спас купца от волков; тот, поняв, что перед ним З., ударил его ножом, ускакал на его коне; его подобрали жена и дочь купца, привезли к нему в дом; купец на 8 лет уезжает по делам; его жена отправляет З. его искать, тот случайно спасает его из огня; купец отправляет молодого товарища с письмом немедленно выдать дочь за подателя; на того напали разбойники; З. случайно подобрал в лесу брошенное письмо, жена купца выдала за З. дочь; купец нанимает людей вырыть яму на пути к пасеке, они должны закопать любого, кто в нее попадет; утром посылает зятя на пасеку; тот по пути спасает от разбойников женщину, она оказывается его матерью; купец пошел на пасеку, упал в яму, его закопали; З. унаследовал его имущество и дело]: Домбровский 1992: 84-97.

Кавказ – Малая Азия. Адыги [крестьянин однолетка сына пши покупает за дорого три совета старика; 1) не брезговать бедным угощением, 2) не жениться на брюнетке с серыми глазами, 3) не мешать влюбленным пожениться; сын пши едет с ним свататься, невеста – брюнетка с серыми глазами; после сватьбы хочет сойтись с ним, юноша отказывается, она рвет на себе одежду, обвиняет в попытке насилия; просит мужа сжечь юношу; тот дает ему письмо с приказом сжечь первого, кто подойдет к костру, посылает туда, где приготовлена яма с сухим кустарником; юноша останавливается у бедного пахаря, засыпает, опаздывает; в это время к яме подошла жена пши, ее бросили в огонь; юноша приезжает в место, где девушка должна выйти за черепаху; уговорил ее это сделать; ночью черепаха лопнула, появился красавец, сказал, что заклятие снято; помогает юноше помириться с сыном пши]: Керашев 1957: 165-176; абазины [умирая, отец дает сыну советы; 1) худого родственника не кормить, лучше кормить худую овцу; 2) не поступать бесчестно с тем, кто тебе доверился; 3) не отказываться от угощения; первый совет нарушен: сын взял к себе мальчика-родственника с дурным характером; нанялся батраком к князю; жена того стала к нему приставать, юноша отказался; она обвинила его в домогательствах; князь спросил, кто готов казнить юношу, вызвался мальчик-родственник; пекарям велели разжечь огонь и бросить в него первого, кто утром придет; батрака послали, якобы, за хлебом, но он остановился у работников, пригласивших его завтракать; жена князя пошла посмотреть, оказалась первой, ее бросили в печь; князь поверил батраку, выдал за него дочь, родственника батрака прогнал из аула]: Тугов 1985, № 85: 262-263; армяне [умирая, отец велит сыну, услышав звон колоколов, тут же идти помолиться в церкви; не переходить реку, не зная брода; дождаться знающего человек, даже если потеряешь несколько дней; не путешествовать ночью, переждать ночь там, где застала тьма; юноша стал купцом; по пути из Тифлиса стал настаивать, чтобы реку вброд не переходили; другой купецй не послушался, утонул; затем местный житель показал брод; богатый купец берет юношу в дело; посылает к своей жене в Гянджу; та соблазняет его, он отказывается; по возвращении мужа женщина жалуется ему, что его партнер на нее покушался; купец велит пекарю бросить в печь первого, кто придет утром; юноша слышит звон колоколов, идет не в пекарню, а в церковь; в пекарню приходит жена купца, брошена в печь; все разъяснилось, купец заплатил юноше, но попросил его уйти; юноша велит погонщикам заночевать не в деревне, а поблизости, где застала тьма; ночью видит, как разбойник что-то тащит на кладбище; находит там израненную девушку; вылечил, женился на ней; она оказалась царевной, отказавшейся выйти за сына казначея, тот послал похитить ее; однажды она просит мужа продать драгоценный камень; тот продает его сыну казначея, не зная, кто он; побывав у сына казначея, юноша пригласил его к себе; ночью жена зарезала того и велела мужу зарыть труп на кладбище там, где хотели зарыть ее; супруги бегут; на ночлеге муж видит в волосах жены красную суконку с нашитыми драгоценностями, снимает, чтобы продать, ворона ее уносит; муж уходит в Стамбул один, нанимается садовником, находит суконку под тополем, на котором гнездо вороны; оставшись одна, жена, под видом мужчины, завела караван-сарай; туда, не узнав женщину, приехали ее муж и, в поисках дочери и сына пришли ее отец и казначей; все выясняется, все мирятся, свадьба юноши с царевной]: Назинян 2014: 94-105.

Иран – Средняя Азия. Таджики [сын купца женился, но продолжает учиться; отец трижды дает ему 100 золотых, велит торговать; тот трижды тратит деньги, покупая советы у старика; 1) если ешь чей-то хлеб, то помни об этом; 2) не отказывайся от того, что предлагают утром; 3) если поднимешь на кого-то правую руку, то подумай и останови ее левой рукой; отец выгнал сына, тот поступил к хлебопеку; жена того стала его соблазнять, он отказался; она сказала мужу, что работник хотел ее обесчестить; муж велит пекарям бросить в печь первого, кто утром войдет в пекарню; утром хозяин посылает сына купца забрать муку у Сомона и отвезти в пекарню; С. приглашает сперва выпить чаю, сын купца вспоминает, что нельзя с утра отказываться от приглашения; жена хлебопека решила пойти остановить убийство, но ее саму бросили в печь как пришедшую первой; хозяин наградил сына купца и отправил домой; там он видит мужчину, спящего рядом с его женой; хочет убить их, но останавливается, узнает, что это его сын]: Амонов 1980: 250-255.

Балтоскандия. Датчане [когда Svend отправляется странствовать, отец велит ему смеяться, плакать, радоваться, скорбеть вместе со всеми; мать – заходить в церковь и просить у Бога благословения; С. нанимается слугой, входит в доверией; другой слуга из зависти обращает внимание хозяина, что С. всегда смеется или горюет вслед за хозяйкой; хозяин посылает его к людям, которые обжигают кирпич, велит тем бросить в печь первого, кто с утра подойдет; по пути С. зашел в церковь, а завистливый слуга пошел посмотреть, брошен ли С. в печь и был брошен сам; хозяин убедаился в честности С.; сосед спорит, что он может ввести во грех самого честного слугу; С. послан с письмом к жене соседа; там его напоили, он все проиграл в карты; но С. все честно рассказал хозяину, тот сделал его наследником поместья]: Grundtvig 1920: 187-192; эстонцы (Саарема) [богатый купец надеется, что его посетит Иисус; даже построил стеклянный дом до облаков; пришел нищий, купец стал его гнать, пятилетняя дочь насилу уговорила разрешить ему переночевать в бане и дать хлеба; он стал ласково с ней беседовать; несколько раз в окно стучала белая птица и спрашивала, какова судьба такого-то родившегося ребенка; нищий отвечал; родившийся сейчас в Аристе станет зятем купца и унаследует его имущество; купец надеется его извести; когда мальчик стал юношей, купец взял его в услужение; юноша и дочь купца полюбили друг друга; купец взял юношу в поездку, отправил назад с письмом жене: предъявителя убить; навстречу тот старый нищий, велел показать письмо, вернул; когда юноша отдал его жене купца, там написано: женить юношу на их дочери; вернувшийся купец сделал вид, что доволен; велел мыловару бросить в котел того, кто придет на мыловарню рано утром, отправил туда зятя; тот старик велел пойти попозже; хозяин пошел узнать, брошен ли зять в котел, мыловар бросил его самого, зять все унаследовал]: Kippar 2002: 16-20; карелы [купец встречает попа, который едет крестить ребенка; тот говорит, что ребенок станет зятем купца; купец покупает ребенка у родителей, спускает по реке в корыте; мельник его подбирает; через 17 лет купец гостит у мельника; понимает, что это тот самый мальчик; покупает его, посылает к себе домой с письмом жене, чтобы подателя убили; на полпути старик просит юношу показать письмо, заменяет другим с приказанием обвенчать подателя с дочерью купца; купец решает извести зятя; посылает в далекий город спросить, много ли у него денег; по пути юношу просят узнать, почему сохнет дуб; куда пропали ключи от амбара; когда перевозчик освободится от своей работы; женщина прячет парня в сундук, задает мужу-черту вопросы; тот говорит, что у купца лишь половина тех денег, что есть на земле; дуб сохнет, потому что девушка родила и зарыла под ним ребенка, надо отслужить молебен, набросать земли; ключи в кармане у самого черта (который дает ответы); перевозчик пусть скажет "Во имя отца и сына и святого духа", оттолкнет лодку, тот человек станет вместо него перевозчиком; душа черта в яйце, в птице, в шкатулке, в сундуке, в камне; парень добывает яйцо, черт умирает; перевозчик говорит, что парень – первый, кто вернулся, узнает от него, как освободиться от своих обязанностей; парень дает ключи, рассказывает, как оживить дуб, возвращается богачом; купец идет за своими деньгами, остается перевозчиком]: Евсеев 1981: 287-291.

Туркестан. Каракалпаки [умирая, царь дает сыну советы: 1) в пути ложись спать на возвышенности, а не в овраге; 2) не делай плохо тому, от кого вкушал хлеб-соль; 3) не отказывайся от утренней пищи; во время голода молодой царь повел караван верблюдов с драгоценностями, чтобы купить продуктов у купца, с которым вел дела царь-отец; ночью лег на возвышенности, а другие в овраге, вымокли от дождя и вымазались в грязи; у купца две жены, младшая стала соблазнять царя, тот отказался; она расцарапала себе тело, обвинила царя в попытке изнасиловать ее; велела развести в тандыре огонь и бросить туда того, кто первым придет; муж согласился; младшая жена послала царя к тандыру; по пути старушка попросила его зайти поесть; младшая жена, чтобы ее не узнали, надела старый халат, пришла посмотреть на пепел царя, поденщики бросили ее в огонь, убежали; царь нашел обгорелый труп, объяснился с купцом, привез еду голодающим]: Волков, Майоров 1959: 110-113; киргизы [первый встречный учит юношу назвать красивой не красавицу, а любимую; второй не быть соперником у того, у кого отведал хлеба-соли; третий – не отказываться от утренней пищи, не ожидать вечерней; юноша нанимается к караванщикам; опущенное в колодец ведро, полезший следом работник пропадают; лезет юноша, видит дива и двух женщин, див спрашивает, какая красивее, юноша отвечает согласно совету, див дает воду; купец награждает его; он останавливается у знакомого, жена того пытается его соблазнить, он отказывается, она оклеветала его перед мужем; муж просит своего приятеля хлебопека бросить в печь человека, который завтра придет за хлебом; по дороге юноша заходит позавтракать в дом приятеля; жена хозяина приходит к хлебопеку первой, ее бросили в печь; муж понимает, что юноша не виноват; поумнев и разбогатев, юноша возвращается домой]: Брудный, Эшмамбетов 1963: 237-240; дунгане (Ганьсу): Рифтин и др. 1977, № 31 [], 32 [Лоши-Простак покупает на базаре советы: бойся постоялого двора, который яме; пойдет сильный дождь, не укрывайся; в пути рассказ услышишь – дослушай до конца; лампа упадет, масло выльется на голову, голову не мой; узнаешь слова (загадочный текст), скажи их Чжу Выну; старик тут же исчез; ночью все торговцы, кроме Л., расположились в яме, погибли от селя; встретив незнакомца, Л. не принял предложение укрыться от ливня (незнакомец был разбойником); Л. остановился у старшего брата, тот с женой договорились сжечь его в печи, тогда она хорошо заработает; утром его послали отнести гончарам обед; Л. остановился слушать историю, которую рассказывал какой-то человек; обед понес сын старшего брата, мастера бросили его в печь; дома жена Л. взяла в любовники разбойника; случайно опрокинула на мужа масло, тот отказался мыть голову; ночью разбойник подошел отрубить Л. голову; решил, что маслом голову мажут женщины, отрубил голову любовнице, а не Л.; Л. обвинили в убийстве жены, он произнес те слова, там имена двух людей; они и казались разбойнками, их казнили, а Л. снова женился]: 174-178, 179-184.

Южная Сибирь. Буряты [ханша не взлюбила табунщика; хан неохотно соглашается его убить, велит посланным в лес слугам убить первого, кто придет; табунщик случайно едет не по той дороге, ханша едет посмотреть на казнь, слуги убивают ее, полагая, что хан хочет тайно казнить жену за какой-то проступок; хан понимает, что поспешил]: Дугаров 1990: 201-202.