Ю.Е. Березкин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K58. Жених строит плотину или канал. (.29.30.38.).43.65.

Условием согласия на брак или результатом разрыва брачного договора является изменение направление водотока, которое осуществляет жених, либо добывание им воды иным образом. Результаты описываемых событий заметны в современном ландшафте. {Историческая связь американских версий с евразийскими крайне сомнительна, поэтому для статистических подсчетов использованы только американские. Параллель между мифами Перу и Орегона впервые отмечена в Lehmann-Nitsche 1935a; 1936}.

(Ср. Кавказ – Малая Азия. Армяне [в дочь Карабахского мелика влюбились богатый юноша и сильный и мужественный Дев; девушка обещала выйти за того, кто раньше построит канал; Д. первым закончил работу, отложив пуск воды на утро; богатый по совету старухи постелил от реки до садов мокрое белое полотно; Д. решил, что это вода, зарезался; девушка умерла с горя; богач похоронил между ними старуху; кусты роз тянутся друг к другу, но колючки, растущие на могиле старухи, мешают им соединиться]: Мирзоев и др. 1892: 75-78 (переп. в Карапетян 1990, № 151: 65-66); азербайджанцы [дочь Ширванского падишаха обещает выйти за падишаха гяуров, если тот пророет арык от реки Араз до Ширвана, вырастит на орошенной бахче арбуз, даст ей ломтик; тот выполняет условие, но из разрезанного арбуза потекла кровь; девушка объясняет это жестокостью падишаха, тот отказывается от брака]: Набиев 1988: 293-294).

(Ср. Иран – Средняя Азия. Узбеки Хорезма [правительница Хорезма Тюрябек-ханым отказывает Султану Санджару; тот перекрыл Амударью; через шесть месяцев Т., по просьбе народа, дала согласие; С. открыл воду, но она потекла не по прежнему, а по современному руслу; Т. прибыла к С., но сбежала, заранее расставив по пути жеребят от тех кобылиц, на которых прискакала к С.]: Снесарев 1983: 161-162; ваханцы [добиваясь любви девушки, юноша проводит в кишлак оросительный канал; его соперник по наущению старухи разбрасывает по полю слюду, которая при лунном свете блестит как вода; думая, что соперник опередил его, юноша кончает самоубийством]: Стеблин-Каменский 1970: 217; таджики [см. ваханцы; "похожую легенду мне пришлось слышать в кишлаке Каратаг поблизости от Душанбе"]: Стеблин-Каменский 1970: 217).

(Ср. Япония. Харима-фудоки [река Анаси названа по имени богини Анасихимэ; бог Ива просит ее руки, она отказывает; он в гневе запруживает скалой исток реки, вода потекла в сторону села Миката, а в Анаси теперь мало воды]: Попов 1969: 96; Ikeda 1971, № 425A [Сын Улитки. I. Из-за того, что родители слишком поспешно пожелали ребенка (C758.1; T553), им оказывается Улитка (Лягушка, Слизень, Змея), либо Мальчик-с-пальчик (F535.1); из тела матери он выходит необычным путем, через большой палец или голень (T541; V52); в ряде случаев сын много лет молчит (L124.1). II. Маленький мальчик легко управляет лошадью, сидя у нее в ухе (F911.3.1), а когда отец ловит рыбу, то находит сына в ее животе (F913). III. (1) Оставшись на ночь в богатом доме, он проникает в спальню дочери хозяина или просит оставить его там, мажет ей губы жеваным рисом, обвиняет в краже его риса, заставляя во искупление выйти за него. (2) Три варианта начинаются как тип 312 I(1) и II(1): Улитка сватается к трем дочерям крестьянина, обещая за это оросить его поле (H1138). IV. Молодая жена чаще всего стремится изменить ситуацию (давит Улитку по его просьбе или по своей инициативе {несколько вариантов}, (5) Крошит раковину, когда тот из нее выходит; Улитка превращается в красивого юношу]: 111).

Побережье - Плато. Скагит [Койот хочет жениться в Колвил, получает отказ; в наказание не проводит туда реку, люди Колвил остаются без лососей]: Hilbert 1985: 165; коулиц [получив женщину, Швани в качестве платы строит ловушку для рыбы в устье р.Коулиц; велит людям не шуметь во время ловли лосося; один человек кричит от возбуждения; даже высушенная рыба прыгает назад в воду; у одной женщины рыбы висели на веревке на шее, ей чуть не оторвало голову; Ш. приходит в другое место, спит с женщиной; в благодарность создает водовороты и водопады, у которых удобно ловить лосося]: Adamson 1934: 261-262; оканагон [Койот плывет вниз по Колумбии в виде маленькой перевернутой лодочки; в устье реки две сестры перегородили ее запрудой, не давая лососям подниматься вверх; находят лодочку в верше, используют как корыто; положенная в него рыба исчезает; они бьют корыто, оно превращается в мальчика; он быстро растет; пока сестер нет, ломает запруду, освобождает ход рыбам; сестер превращает в птичек песчаников; ведет лососей вверх по реке; пускает туда, где ему дают жен, перегораживает русло порогами там, где не дают]: Teit 1917c, № 3a: 67-70; санпуаль [Койот договаривается о женитьбе с отцом девушки; мать отказывает ему; он меняет русло реки Колумбии, мешая лососям подниматься к месту, где живет невеста; превращает принесенных в подарок лососей в камни]: Ray 1933, № 24: 176-177; флетхед: Edmonds, Clark 1989 [Койот и Лис путешествовали; вождь племени калиспель (они же Pend d'Oreille) отказался дать девушку в жены Койоту; тот в отместку создал пороги Спокейн, выше которых лососи не поднимаются; Койот незаметно для себя входит в чрево гигантского существа; кормит проглоченных людей жиром чудовища; отрезает ему ножом сердце (оно превращается в горный массив); проглоченные выскакивают через рот существа; сжавшиеся челюсти расплющивают Клеща; Койот видит двух женщин, садится между ними, они вскакивают, танцуя уходят в реку; Койот просит подождать, следует за ними, они его топят; спутник Койота Лис находит тело, прыгает через него, Койот оживает; Лис говорит, что Койот не должен был быть с этими женщинами, они из племени устриц (Shell tribe); Койот поджег траву, женщины сгорели; теперь некоторые устрицы сверху черные, т.к. обгорели в огне]: 29-31; McDermott 1901, № 1 [Койот собирается жениться на девушке калиспель; вождь ее племени отказывается ее отдать; Койот делает водопады Спокейн Фолс, чтобы лососи не смогли подниматься до страны калиспель]: 240; валлавалла [Волк-колдун (Койот?) видит трех девушек, строящих на реке запруду для лососей; по ночам трижды разрушает ее; строит заново, когда те соглашаются жить с ним; из ревности превращает двух сестер в каменные столбы; сам превращается в утес, чтобы следить за ними]: Kane в Lehmann-Nitsche 1935a: 434-439; 1936: 236-237; якима [Койот приводит рыбу в реки; обещает построить запруду, если получит жену; ему дают девушку, он создает Cascade Falls]: Hines 1992, № 7D: 45; васко [Койот - красивый юноша; дочь вождя соглашается выйти за него, если он сделает ей купальню, где посторонние не будут смотреть на нее; он выполняет условие (водопады Малтномах на р.Колумбии); женится; они купаются вместе; две старухи видят их с горных вершин, смеются над женщиной; от стыда она уплывает в лодке вниз по реке; Койот плывет следом; нагоняет в устье, но оба превращаются в пару уток]: Edmonds, Clark 1989: 8-11.

Калифорния. Хупа [две женщины живут у реки; влюбленный герой строит для них запруду, собирается построить у запруды дорогу; он отвергнут, ломает запруду]: Goddard 1904, № 1: 124-125; вийот [Утка плавает в лодке с Adak-sora-hlukih по заливу, но отказывется выйти за него замуж; вода в заливе была пресной и Утка ее пила; он писает в воду, вода делается соленой; когда она соглашается за него выйти, он создает пресные водоемы у берега; в этом месте вдоль берега пресная вода находится неглубоко под песком]: Curtis 1976(13): 196; вайлаки [Койот идет вдоль берега, предлагает людям делать для них реки, если ему дадут жен; тем, кто отказывался (их было большинство), делал реки широкими и мелкими; тем, кто давал жен – узкими и порожистыми]: Curtis 1976(14): 167.

(Ср. Мезоамерика. Хакальтека [девушка отвергает жениха; тот строит запруду, река заливает берега; люди уговаривают девушку согласиться; она уступает, но теперь отказывается жених; она его убивает, наводнение заканчивается]: La Farge, Byers 1931: 124-125).

Центральные Анды. Условием вступления девушки в брак является обязательство жениха прорыть оросительный канал; в целом Перу: Dumézil, Duviols 1976: 173-195. Парамонга (деп. Лима) [Парамонга была крепостью, в которой жила прекрасная дочь касика; обещала выйти за другого касика, если тот проведет канал и оросит ее сад (на террасе пирамиды); он осуществил это почти невозможное предприятие и женился; но она его ненавидела и убила, дождавшись удобного случая]: Calancha 1638, кн.3, гл.2: 551 (перепеч. Dumézil, Duviols 1976, № 5: 175-176); Уарочири (деп. Лима): Salomon, Urioste 1991, гл.6 [Чуки Сусо плакала, ухаживая за своей кукурузой, т.к. воды было мало; Париа Кака закрыл канавку плащем, вода почти совсем пересохла; пообещал сделать хороший канал, если ЧС с ним ляжет; та потребовала сперва закончить работу; канал строили все животные и птицы, Лис руководил; перед ним выпорхнула Куропатка, он с испугу упал вниз; теперь канал повела Змея и он прошел ниже, что должен был; ЧС легла с ПК, а затем превратилась в камень; (перепеч. Dumézil, Duviols 1976, № 1: 173-174)], 31 [Колькири превратился в callcallo (кузнечика?); Капияма поймала его, положила себе под одежду; он стал снова мужчиной, женился на ней; ее родственники согласились его признать, когда он проделал подземный ход, по которому прошла вода и забил источник; люди были недовольны, что воды очень много, и К. уменьшил источник; (перепеч. Dumézil, Duviols 1976, № 16: 189-190)]: 62-63, 139-142; Farfán 1958: 670-676; Уарочири (деп. Лима) [гора Вичука была богатой женщиной, отвергла любовь горы Кондоркото, т.к. тот был бурого цвета, не столь красив как Париакака; госпожой Вичуки была принцесса Конерая; та допускает только платоническую любовь, хочет, чтобы Кондоркото построил канал; его друг Париакака дает ему воду для невесты; все же Конерая отвергает его; он ее насилует, она рожает дочерей-близнецов; от стыда бежит к морю, превращается вместе с младенцами в скалы в 2 км от берега; Кондоркото не успевает ее догнать]: Ortiz Rescaniere 1980: 96-100 (перепеч. по рукописи в Dumézil, Duviols 1976, № 8: 178-179); Сан Лоренсо де Кинти, Уарочири, деп. Лима [Париакака обещает Чукисусо привести воду; лис, голубь, попугай, змея помогают ему строить канал; однако он не закончил его, т.к. Ч. его отвергла; он дал ей плод лукумы и она его съела; он продолжал странствовать, но женщины его отвергали, поэтому воды мало; всю воду он отвел в Лунауана]: Ortiz Rescaniere 1980: 101-102; Сан Педро де Уанкайре - Уарочири [Париакака был некрасив; женщина, испытывавшая недостаток в воде, согласилась на его предложение построить канал; забыла об этом и была поражена, увидев как змеи и другие животные заняты строительством; бросилась бежать к побережью, превратилась в остров в устье реки Лурин]: Ortiz Rescaniere 1980: 102-103; пров. Яуйо, деп. Лима [гора Вичука – пакарина (место происхождения) жителей округа Ольерос; В. была девушкой, которой богатый Яро-Вилька подарил золотой сосуд с чистой водой из источника в Кордильера Париакака; она отвергла дар, несмотря на нехватку воды, выбросила сосуд; упавшие при полете брызги образовали источники; он упал почти перед храмом Пачакамака, там тоже образовался источник; пробка превратилась в травы ичу и чилька, растущие близ источников]: Mejia Xesspe 1947: 9 в Toro Montalvo 1990b: 404; яуйо [зап. в 1943 B. Variullas Gallardo; в селении Piños не было воды; просили воду у озера Чальуакоча ("озеро, в котором живут Chalhua"), брали на орошение понемногу; озеро, из сострадания к людям, обещало свою дочь тому, кто проведет каналы до селений Пиньос и Уакис; из источника Чиклайо среди грома и града вышли две змеи, одна провела канал в Уакис, другая - быстрее - в Пиньос, спустилась в воды озера, соединилась с его дочерью; люди стали жить благополучно]: Dumezil, Duviols 1976: 192-193; Пампакоча, пров. Канта [женщины ходят за водой в Viscas; мужчина обещает провести воду для той, которая выйдет за него замуж; в доказательство бросил из пращи камень, забил источник; но женщина отказалась; он превратил ее в камень]: Dumézil, Duviols 1976, № 6: 176; Viñac, пров. Яуйо [в Виньяк была засуха; двое чужаков сказали, что они братья Huaris; предложили провести воду в обмен на двух вдов; люди отказались, а Уари хотели лишь двух морских свинок; спрятали воду под землю; эта река выходит наружу в Huayllampi и впадает в Каньете]: Dumézil, Duviols 1976, № 9bis: 179; пров. Канта: Dumézil, Duviols 1976, № 9 (зап. Arguedas) [гора Кондоркото имеет форму кондора; Хуана Алонсо отвергли в Mariatana, он провел воду в Llanga]: 179; Рисуа, Андамарка (деп. Хунин) [Ри Инка - сын Атавальпы и его жены Манку Капак; хозяин поместья соглашается отдать ему дочь в жены, если тот за три ночи построит мост из Апуримака в Куско; РИ словом приводит камни в движение, завершает работу за ночь, женится; строит селение Арекипа]: Ortiz Rescaniere 1980: 137-138; р-н Куско: Arguedas, Izquierdo Rios 1947: 71-72 (Калька) [(перепеч. в Dumézil, Duviols 1976, № 2: 174); Orcco Huaranca обещает отдать дочь Pitusira тому, кто проведет канал; Sahuasiray ведет с вершины горы, быстрее; Ritisiray ведет по склону в форме сердца, опаздывает, но девушка любит его; после свадьбы бежит с ним в горы; Бог в наказание превратил их в две горы, Pitusira всегда холодна и покрыта снегами], 72-73; Dumézil, Duviols 1976, № 3 (Калька, из газеты в Куско) [у Orco дочь Sumac Ttica; два соперника приводят каналы из горного озера одновременно; сражаются, возлюбленный девушки побежден; она подходит к его каналу, просит богов превратить ее в камень], 4 [там же, где № 3; Тамбо Урко отдает дочь Сумак Тика за того, кто проведет канал; один пробивает тунель и выигрывает, другой ведет по склону; девушка бежит с проигравшим, отец просит Солнце их наказать; они превращены в два снежных пика Pitusiray т Sahuasiray (Sawasiray)]): 174-175, 175; Itier 1996 (пров. Калька) [отец обещает дочь тому из вождей, кто построит канал; дочь любит проигравшего, бежит с ним; по просьбе отца, Солнце превращает влюбленных в две горы]: 175-176; Пикильякта (развалины эпохи уари к югу от Куско): Dumézil, Duviols 1976, № 10 [(перепеч. с Benigno Pia Mesa, Cuzco, 1867; Wiener о нем: доктор права, полковник нац. гвардии, инспектор училищ, издатель журнала и пр.); Sumacc Tica ("Прекрасный Цветок") жила в Пикильякте, обещала руку тому, кто приведет воду; Auqui-Ttitu, единственный сын кураки Ccolla-Suyu, построил акведук через возвышенность Rumi-Ccollca ("Груда Камней"; эта груда и есть остатки акведука); благополучно женился на СТ], 12 [(перепечю из Farfán 1958: 668-670); Rumi-Chaka был куракой Пикильякты, верен Инке, но нет воды; вдов, сын Paqo-Runa, дочь Sumaq-T'ika; ей самой приходилось таскать воду издалека; Awki-T'itu, сын кураки Anti-Pampa, и неистовый Atoq-Rimachi из Qolla-Suyu спорят за нее; она обещает выйти за построившего канал; AR привел воду позже, кончил самоубийством, AT получает принцессу]: 180-184, 185-186; Pardo 1933: 144-147 [Сумактика - дочь кураки Румичака, инки по крови; из женихов ей больше нравится Аукитито, курака Антипампа; Атокримачи, сын кураки Кальяо Такиркок, обещает убить любого соперника; С. ставит условием брака строительство канала для снабжения водой ее селения; Атокримачи бросает работу не кончив; Аукитито заканчивает, женится на С., та счастлива; соперник вешается] в Angeles Caballero 1990: 88-91; Куско: Dumézil, Duviols 1976, № 11 [(перепеч. по Mujuhul S. Pacha, Leyendas del Wilcomayo, Cuzco, s.d.:53-55); Ccoillor, дочь Maita Ccapac), из-за нее спорят военачальники Pauccar (повел воиска на запад) и Cusi Puma (на север); К. вернулся первым, отрапортовал, сколько людей убил, детей принес в жертву; Инка назвал его пумой, отправил за жестокость воевать в Анти; П. сообщил, что нашел страну без воды, велел солдатам построить канал; Инка радостно отдал за него дочь]: 184-185; Huayracpunko: Dumézil, Duviols 1976, № 13 [зап. (Antoinette Fioravanti); Huayrac ("Ветер"), курака Huayracpunko ("Селение Ветра"); во время засухи все уходят, остается дочь Huaylla и верный Siscocha; за дочь кураки спорят Willcac (сын кураки Willcacpampa), Turunkuntur (потомок кураки с тем же именем), Paccha (сын касика Pacchayoc); курака обещает построившему канал; W. и T. оба привели воду, но T. вел издалека и опоздал, принцесса вышла за W.; P. не достроил]: 186-187; горы южного Перу [двое братьев Утка Паукар и Утка Майта хотят жениться на дочери курака Има Сумах; курака обещает отдать ее за того, что проведет канал к его дворцу; хотя УП – синчи (благородный воин) и имеет под началом много людей, УМ с его земледельческим опытом побеждает; в течение года два войска сражаются, затем братья договариваются решить дело единоборством; в последний момент УМ признает, что не прав; УМ женится на ИС]: Lara 1973: 185-189 в Toro Montalvo 1990b: 447-448; в Dumézil, Duviols 1976, № 15: 187-189 (также по Lara краткий вариант, № 14 [Utaha Páuqar, Utqha Maita, Ima Súmaj, Awapanti]: 187).