Ю.Е. Березкин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K48. Поющая птица героя.

.15.-.17.21.(.22.).27.-.31.33.(.44.).45.-.47.49.

Герой имеет или добывает необычную птицу. Антагонист похищает ее, выдает себя за героя, но птица молчит или кричит иначе, а когда герой возвращается, снова начинает петь.

Баски, бретонцы, сирийцы, непальцы, албанцы, хорваты, словаки, армяне, туркмены, узбеки, уйгуры, норвежцы, (меномини), сенека, омаха и понка, айова, шейены, скири пауни, кайова, крики, алабама, коасати, натчез, северные шошони.

Южная Европа. Баски: Webster 1879: 181-182 [состарившийся король посылает троих сыновей за молодильной водой; двое старших не могут ее достать, остаются где-то пьянствовать; младшему старуха объясняет, как безопасно миновать тварей в лесу; он должен взять воду, но ничего больше; но он берет еще и коня (и птицу), поэтому в лесу все животные бодрствуют; он проходит благодаря данной старухой волшебной палочке; он находит братьев; они сбрасывают его в яму, забирают воду, коня, птицу; но вода не действует; старуха посылает лису вытащить младшего брата из ямы; он приходит домой, конь ржет, птица поет, вода делает столетнего отца двадцатилетним], 182-187 [король прозреет, если добыть белую ворону (blackbird); старший, средний сыновья уезжают, проигрываются в карты; младший не играет, платит долги братьев, их не казнят; владелец белой вороны просит за это добыть для него принцессу; лиса (это дух мертвеца, долги которого юноша заплатил) учит, что делать; принцесса поет, сбегаются люди, ее отец согласен ее отдать, если юноша добудет белого коня другого короля; конь ржет, но люди разрешают юноше его забрать; он просит разрешить посадить на коня принцессу, увозит; белая ворона слетает на колени принцессы, юноша всех увозит; братья бросают младшего в цистерну с водой, увозят ворону; лиса вытаскивает юношу, ворона к нему сама прилетает; юноша возвращается к отцу, принцесса и птица поют, конь ржет, старый король прозревает; юноша все рассказывает, женится на принцессе; старших сыновей отец изгоняет в пустыню].

Западная Европа. Бретонцы [короля исцелит прикосновение к птице Дредейн, она у принцессы Маркассы за Красным морем; старший, средний сыновья ушли, не вернулись, промотав деньги; младший сидевший в золе замарашка Людуэн уехал на верблюде, нашел братьев, они отняли у него деньги, он поехал дальше; хоронит умершего мужа бедной старухи; Лиса объясняет, что до полуночи можно пройти в замок мимо стражей и унести клетку с птицей; он так и сделал, овладел спавшей принцессой, унес клетку; по пути продал взятые в замке неуничтожимый хлеб и кувшин, в котором не кончается вино; унесенной из замка саблей победил врагов короля саксов за обещание отпустить его братьев (тех взяли под стражу за долги); братья столкнули Л. в колодец, забрали верблюда и птицу; птицы невесела, королю только хуже; Лиса спускает в колодец свой хвост, Л. выбирается; Лиса велит поменяться одеждой с нищим; объясняет, что она - душа похороненного им бедняка; Л. устроился у короля свинопасом, стал конюхом, братья узнали его; увидев Л., птица запела, король почти выздоровел; принцесса М. родила сына Л., тот вырос, пошел искать отца, М. с ним; потребовала вернуть хлеб, кувшин с вином, волшебную саблю (Л. подарил ее королю саксов); М. приходит, Л. рассказывает свою историю; король окончательно выздоравливает, старших братьев сжигают в печи; Л. женится на М., король умер, Л. получает трон]: Лопырева 1959, № 27: 93-104.

Передняя Азия. Сирийцы [купец отдает трех дочерей за трех великанов; заболевает; чтобы выздороветь, нужны танцующие груши, поющие яблоки, прыгающая айва; трое сыновей отправляются их добывать, у развилки дороги оставляют свои печати; младший Ади-бек встречает старика; тот учит добыть морского коня, пересечь на нем море, Черную страну, Горькую реку; перед львом будет сено, перед ослом – мясо, надо поменять; в замке соловья Бульбуль-Хазара говорящие яблони, груши, айва; там же красавица, ее надо поцеловать; А. возвращается с плодами, красавицей (и, очевидно, с соловьем); находит и выкупает старших братьев; те соглашаются, чтобы он поставил на них печати; А. лезет в колодец за водой, братья обрезают веревку, уносят плоды (и соловья); А. выбирается из колодца, вместе с женой навещает сестер; первые двое мужей сестер указывают дорогу к третьем, тот дарит непобедимый огненный меч; неузнанный А. покоряет царство отца; завидев его, соловей перестает плакать, вновь начинает петь, яблоки, груши, айва стали петь, плясать, прыгать; А. показывает свои печати на бедрах братьев; соглашается помиловать их]: Белов, Вильскер 1960: 287-294.

Тибет. Кирати (? восточный Непал) [царь видит во сне, что есть соловей, пение которого открывает зрелище неба, земли и ада; чахнет от желания им завладеть; лишь младший из четверых сыновей готов поехать за соловьем; видит аскета-риши, покрытого мхом, очищает его, тот выходит из транса; посылает к другому риши, тот еще к одному; тот говорит, что клетка с соловьем на дереве далеко на востоке; превращает юношу в ворону, чтобы он мог туда долететь; если оглянется, обратится в пепел; так и случилось, риши его оживил, юноша принес соловья; риши дал ему волшебную палку, но забрал соловья; палка стала бить риши, он вернул соловья юноше; то же со вторым риши (дает шкуру, на которой летать), с первым (веревку связать тысячу человек); юноша встречает братьев, те сбрасывают его в колодец, забирают клетку с соловьем, но не волшебные предметы; принцесса вытаскивает юношу из колодца, он на ней женится; в это время братья напрасно пытаются сделать так, чтобы соловей запел; юноша на шкуре прилетает, велит веревке связать всех, кроме своих родителей, дубинке всех бить; соловей поет; юноша получает трон, братьям дарит жизнь, но не свободу]: Heunemann 1980, № 3: 45-53.

(Ср. Бирма. Шаны [муж любит старшую жену, от нее дочь Nang Hsen Gaw, от младшей дочь Nang E; муж наловил много устриц, жены пришли отнести улов; младшая все сама съела, старшая принесла; младшая сказала, что старшая – ведьма, все забрала; младшую убили, она превратилась в черепаху; Черепаха просит дочь приносить хлопок, чтобы она могла прясть и ткать; мать НЕ проследила, притворилась больной, договорилась с лекарем, чтобы тот посоветовал в качестве лекарства вареную черепаху; черепаху поймали, стали варить; она просит дочь закопать ее кости; мать НЕ дала кости собакам, но одна отбежала, НХГ отняла косточку, зарыла, выросло поющее дерево; царь послал слуг принести ему дерево; те рубят лучшими топорами, вырубка зарастает, слуг казнят; того, кто доставит дерево, царь обещает сделать наследником, если это мужчина, и старшей женой, если женщина; НХГ легко приносит дерево, становится царицей; неузнанная мать НЕ нанимается служанкой, повела королеву к источнику, зарезала, зарыла под дорогой, надела ее одежды на свою дочь; поющее дерево смолкло и завяло; король разрешил воробью свить гнездо в комнате, за это тот все ему сообщал; сообщил о подмене царицы; царь велел отрубить мнимой жене голову; на могиле НХГ вырос цветок, человек его подобрал, принес домой; мать человека удивлена, что в доме кто-то готовит и прибирает; женщина подсмотрела, смяла цветок, НХГ осталась девушкой; воробей обо всем рассказал королю, тот велел казнить мать НЕ, привести НХГ; дерево заиграло]: Griggs 1902: 66-76).

Балканы. Албанцы [король строит роскошную мечеть, дервиш говорит, что в ней не хватает сладкоречивого соловья; трое сыновей короля едут искать соловья, старшие прекращают поиски, держат пекарню и харчевню; младший приходит к старухе, чья дочь владеет соловьем; старуха учит, что надо взять соловья с каким-то еще предметом, иначе он не станет петь; юноша, называя имя старухи, проходит мимо льва, тигра, стражника-арапа, в комнате спящей красавицы берет клетку с соловьем и блюдо, по пути назад забирает братьев, те ослепляют его, возвращаются, но соловей у них не поет, ибо они не знали о блюде; лекарь возвращает юноше зрение, он проникает в город инкогнито; дочь старухи приходит с войском, арап говорит, что старшие братья – обманщики, признает младшего, тот женится на девушке, старших братьев изгоняют]: Серкова 1989: 118-123; (ср. Lambertz 1952 [дервиш дает бездетному царю яблоко: пусть его съест царица, а кожуру – кобыла; рожаются мальчик и жеребенок; царица умерла, новая не любит пасынка, слышит, как тот беседует с жеребенком; притворяется больной, велит мужу зарезать жеребенка; тот велит юноша попросить разрешения прокатиться последний раз, вырвать три волоска из гривы, прыгает через запертые ворота, скачет прочь; не советует юноше поднимать перо, но тот поднимает; отказывается подарить перо визирю, дарит царю; визирь становится врагом юноши, предлагает царю послать того за самой птицей; конь советует приманить птицу в клетку перламутровыми бусами; птица поет, пока думает, что юноша поймал ее для себя; узнав, что для царя, замолкает; визирь: пусть приведет Ору этой птицы; юноша просит корабль, двух дочерей визиря и 12 служанок похожих одна на другую; теперь визирь говорит, что у птицы нет Оры, но царь непреклонен; дочери визиря думают, что с ними одна служанка, но на самом деле каждый день разная; юноша велит служанкам сыпать в еду яд, на 12-ый день дочери визиря оказались при смерти; корабль зашел в гавань, дочери визиря пожаловались кадию, но не смогли определить, кто из 12 служанок виновата, умерли; юноша оставил служанок в городе, поплыл дальше; даль еды цаплям, мухам, дравшимся из-за еды, те обещали помогать; приезжает к Орам, те обещают отпустить с ним хозяйку птицы, если он отделит овес от ячменя и оживит мертвую рыбу (мухи отделяют, цапля приносит из-за моря живой воды); когда Ора пришла к царю, птица запела, схватила свое перо, обе (птица и Ора) улетели; юноша сказал визирю, что его дочери заболели и умерли; визирь советует послать юношу за кобылами Kjühelane; кони опознали в коне юноши своего, пошли за ним; царь велит подоить кобылиц, вскипятить молоко – пусть юноша в нем искупается; на короткое время кобылы сделали молоко холодным, юноша вышел освеженным и полным сил; царь и визирь бросились следом, сварились; юноша вызвал отца и мачеху, кобылы мачеху разорвали, вернулись к себе]: 91-106); хорваты [во сне царю велено построить церковь; после третьего сна царь строит церковь, но тот же старик велит достать клетку с птичкой из сада персидского царя, иначе церковь рухнет; трое сыновей едут за птичкой; двое старших проигрались в карты; младший выкупает повешенного должника, чтобы похоронить его; в безлюдной местности твстречает человека; тот говорит, что он и есть выкупленный царевичем покойник, обещает помочь; велит брать клетку с птичкой, но ничего больше; юноша берет меч и кинжал, схвачен; персидский царь велит ему достать коня царя Wasan; спутник с царевичем плывут в лодке через море, спутник велит брать коня без узды и седла, царевич нарушает запрет, схвачен; местный царь велит достать ему дочь греческого императора; спутник учит увести трех дочерей императора; царь Wasan отдает за них коня, но царевич со спутником успевают уплыть, оставив себе и коня, и царевен; то же с птицей; спутник расстается с царевичем, оставив ему все добытое; царевич встречает братьев, они его убивают, все забирают себе; но у царя птица не поет, конь грустит, принцессы плачут; спутник посылает духа ветра за живой водой, оживляет убитого младшего царевича; тот возвращается, птица запела, царь хочет казнить старших сыновей, но младший их прощает, все получают по царевне]: Schütz 1960, № 20: 159-177.

Средняя Европа. Словаки [король выздоровеет, если выпьет три капли крови, капающей из клюва поющей птицы; двое старших сыновей уезжают и пропадают; младший едет, хоронит не закопанный труп; во сне старец обещает послать серну, она доведет до цели; серна приводит к замку; там спит красавица; юноша берет клетку с птицей, волшебные меч, вино, хлеб; овладевает красавицей, оставляет записку; по пути домой мечом побеждает врагов одного короля, оставляет королю меч; в другом королевстве излечивает больных вином; в третьем спасает хлебом голодных от голода; выкупает братьев, которых хотели повесить за воровство; братья сталкивают младшего в яму, привозят птицу отцу, она не поет; принца вытаскивает из ямы крестьянин; при виде его птица запела, отец выздоровел; рожденный красавицей мальчик подрос, прочел записку отца; по пути к нему красавица забирает свои меч, вино, хлеб; к ней выходят старшие братья, она их разоблачает, отрубает головы; выходит за младшего принца]: Богатырев 1955: 48-56.

Кавказ – Малая Азия. Армяне: Хачатрянц 1933: 66-72 (турецкая Армения) [=Wingate 1910, № 4: 507-511; царь трижды строит храм, буря его разрушает; отшельник: нужен соловей Хазаран; трое сыновей царя едут на поиски; отшельник: поехавший по широкой дороге вернется, по средней либо вернется, либо нет, по нижней – не вернется; там река, обладательница соловья Хазаран не пьет из нее; надо попить, сказать, «Ох, живая вода»; сорвать колючку, сказать «Райский цветок»; перед волком трава, перед ягненком мясо, надо поменять; притворенную створку ворот раскрыть, отворенную – притворить; хозяйка соловья 7 дней спит и 7 бодрствует; старший брат поступил служить, среднего черный араб превратил в камень; младший поехал по нижней дороге, все сделал, поцеловал девушку, увез соловья; ворота, волк и пр. не стали задерживать юношу; он отдал отшельнику соловья, привел к нему старшего брата, превратил в камень араба и оживил кнутом среднего брата; братья спустили младшего в колодец, уехали, забрав соловья; но соловей у них не поет; девушка приехала, посадили в темницу царя и старших братьев; жницы освободили младшего, он рассказал девушке, как все было, как поцеловал ее; свадьба, соловей запел], 190-215 (Араратская долина) [=Арутюнян 1986: 3-19; нищий попросил у царского садовника яблоки, тот не дал, яблони засохли; нищий сказал, что сад зацветет, когда в нем запоет райская птица Азаран-Блбул; старший и средний царевичи уезжают на поиски; младший дурачок Ало-Дино выбирает худую клячу, велит кормить, она превращается в богатырского коня, он нагоняет братьев; от развилки одна дорога ведет в Тифлис, другая в Ереван, третья - Погибельная, АБ едет по ней; братья - по другим, разорились, стали работать у банщика; АД приезжает к Красному дэву, жена дэва предлагает его спрятать, АД отказывается; ест наравне с дэвом, во время поединка отсекает его три головы; обещает выдать его вдову за своего старшего брата; то же у Белого дэва (семиглавый, жена для среднего брата); Черный - сорокоглавый, АД берет его вдову в жены; она говорит, что АБ у царя Чачонц; АД укрощает морского коня, тот переносит его через море; кобылицу - она прыгает до окна, АД хватает клетку с АБ; с сокровищами дэвов и птицей возвращается к жене; едет искать братьев; те оставляют его в колодце, уезжают с женщинами, сокровищами и птицей; жена успевает дать АД свои перчатку и туфельку; царь-отец сомневается, что птицу добыли старший и средний сын; те не могут заставить ее запеть; купец достает АД из колодца, тот остается у старика; узнает, что царь женит сына, наградит того, кто сошьет вторую перчатку для невестки; царь и невеста довольны; то же - туфельку; царь Ч. с войском приходит за птицей; старший, средний царевичи не дают правильного ответа на вопрос, как похитили птицу; когда приходит АД и показывает отрезанные у великанов носы и губы, Ч. дарит ему птицу за храбрость; птица запела; АД не казнит, но изгоняет братьев с их женами; вскоре наследует трон отца]; (ср. абхазы [князь просит сыновей принести птичек дочери божества Аерг; старший остается работать у кузнеца, средний у пекаря, младший приходит к ведьме Арупап, прикладывается к ее груди; та велит отпереть 12 дверей, в последней комнате спит красавица, над ее головой клетка с птичками; Апупап посылает юношу убить оленя, из оленьих костей делает копии 12 ключей; на обратном пути юноша встречает братьев; те спускают его с обрыва набрать воды, бросают веревку, сами привозят клетку отцу; дочь Аерга бросилась в погоню, вытащила юношу, пришла с ним к его отцу, велит, чтобы похититель рассказал, как он украл птичек; старший и средний братья лгут, она велит запереть их в конюшню; младший рассказывает, она выходит за него замуж; отец прогоняет старших сыновей]: Бгажба 1983: 111-113; турки [отец рассказывает сыновьям, что заболел потому, что Уюз-падишах (УП) отнял у него трех соловьев; младший сын едет по дороге, по которой не возвращаются; убивает дракона, освобождая трех сестер; великан делает далекое близким, юноша попадает в страну УП; там все спят, он расстегивает ворот красавицы, забирает соловьев, привозит жен себе и братьям; старшие братья не могут спуститься за водой в колодец, там жарко; младший спускается; суженая велит прыгнуть на дне на белого барана; юноша прыгает на черного, тот уносит его вниз; дэв спрятал воду, ест девушек, дает лишь немного кровавой воды; юноша убивает дэва; падишах посылает юношу к орлице, которая сможет вынести его наверх; юноша убивает змею, пожиравшую орлят; орлица несет его, он дает ей мясо и воду, отрезает кусок от своей ноги; на земле орлица прикладывает кусок назад]: Стеблева 1986, № 19: 57-62).

Иран – Средняя Азия. Туркмены [больной падишах просит сыновей достать соловья, чье пенье слышал во сне; старшего Гуляма и среднего Вели дэв бросает в колодец; младший Маммедджан убивает дэва камнем, освобождает пери; чтобы добить дэва, надо убить его душу, она в склянке в правом ухе дракона; М. заставляет дракона чихнуть, добивает дэва; пери велит черному дэву доставить М. к своей сестре – пленнице двухголового дэва; всего семь сестер, каждая следующая - пленница дэва с большим числом голов, до семи; М. убивает каждого вплоть до шестого, у каждого склянка с душой хранится у козла, старухи и пр. (примерно как в первом эпизоде); шестая девушка объясняет: к чинаре ежегодно приползает дракон, пожирает птенцов; убившего дракона благодарная птица Замыр принесет туда, где соловей; надо дать пшено курам, кости собакам, соль верблюдам, ветошью обвязать язычки колокольчиков на 40 ступенях лестницы; М. все выполнил, птенцы съели разрубленного дракона, младший оставил кусочек под языком, чтобы доказать матери, что дракон убит; Замыр доставила М. к комнате со спящими дэвами и соловьем; М. сперва сошелся со спящей красавицей, поэтому соловей поднял тревогу; но М. взял его и успел сесть на птицу; с красавицей М. поменялся перстнями; бросает Замыр приготовленные мясо и воду; мясо кончилось, он отрезает кусок икры; Замыр сохраняет кусок под клювом, прикладывает назад; М. забирает семерых девушек и сокровища, находит в колодце братьев; братья ослепляют его, бросают в колодец; глаза бросают собаке, но она сохраняет их, ухаживает за М.; у падишаха соловей не поет; хозяйка соловья по перстню находит М., спускает в колодец свои косы, чтобы М. выбрался, вставляет глаза назад; соловей начинает петь, отец выздоравливает, братьев бросают в пустыне]: Стеблева 1969, № 22: 71-92; узбеки [шах велит сделать чинару из драгоценных камней; листок пропал; старший, средний сын стерегут, ничего не видят, посажены в тюрьму; младший видит соловья, отрывает ему перо из хвоста; сыновья отправляются искать соловья; доезжают до развилки; кто поедет по одной дороге, вернется, по другой – встретит опасность, по третьей – не вернется; младший выбрал третью дорогу, старшие – первую; все проели, стали работать в харчевне; у младшего обезьяна съедает последнюю лепешку; обещает помочь; велит братья соловья с клеткой, но не снимать покрывало; царевич снимает, его хватают; царь обещает отдать соловья за девушку; обезьяна велит тихо унести девушку, царевич целует ее; ее отец согласен ее отдать, если царевич добудет коня Кара Кардылгоч; обезьяна помогает добыть, превращается в коня, царевич получает девушку, мнимый конь (обезьяна) возвращается, царевич едет на коне КК, везет девушку и соловья; обезьяна ведет к себе, превращается в пери; обещает помогать; царевич находит братьев; они отрубают ему ноги, выкалывают глаза, все забирают; соловей отказывается петь; пери (бывшая обезьяна) делает царевича целым и здоровым, приносит домой; соловей рассказывает всю историю, царевна пляшет, шах со старшими сыновьями бегут, царевич воцаряется]: Шевердин 1972(1): 81-94.

(Ср. Балтоскандия. Карелы: Евсеев 1950, № 164 [Blmoilline кует, Анни пролетает птичкой, он в сопровождении старого Väinämöine и Jogi-Jolgamoeni едет через десять морей ее сватать; золотые змеи ползут у него по шее, солови поют на дуге, кукуют золотые кукушки, тело коня не потеет, копыто не мокнет; ее отец Hitto требует 1) вспахать змеиное поле свим как лось конем на берегу озера Туомелы (Tuomelan drven rannas), 2) поставить изгородь из змей, лягушек, 3) поймать щуку в озере Т.; И. посылает на спину щуке железный град поменьше лошадиной головы, побольше куриных яиц; Х. согласен отдать А., но проглатывает И.; тот не хочет выйти калом, рвотой, делает из рубахи кузню, из штанов мехи, кулаки – молотки, колено – наковальня, выковал нож, вышел через бок, Х. умер; в пути А. просит И. петь, как он пел, убивая ее отца; И. отказывается, она ломает сани, прыгает в море ершом; И. становится налимом, глотает ерша; не превращает А. в ворону, сороку (она стала бы тогда знаменитой), превращает в чайку], 167 [мать отвечает Ильмойллине, что у Хийзи-Хитто частокол, на колах головы женихов его дочери Анни, лишь один без головы; И. велит отцу запрячь коня-лося, посадить сзади соловьев, посадить кукушек куковать, собачек лаять, едет с отцом; навстречу юный Jolgamoine, не сворачивает, сани И. ломают дугу саней Й.; в пути соловьи поют, кукушки кукуют, собачки лают; Hiijen Hittolaine требует 1) вспахать змеиное поле лошадью-лосем, 2) поставить на нем змеиную изгородь, 3) принести щуку из реки Туонех (И. гонит на нее с неба град); глотает И.; тот посылает отца к матери спросить, выйти ли ему с калом или с рвотой; мать велит выйти прямо; ХХ просит его не убивать, но И. выковывает нож (мехи – рубаха, колени – наковальня, кулаки – молотки), выходит через бок, ХХ. умирает; И. заставляет А. с ним ехать, та ломает посреди моря сани, И. песней их чинит; А. бросается в море ершом, И. - щукой, велит А. повернуться, чтобы проглотить ерша с головы; А. отказывается, И. превращает ее не в ворону, сороку (она стала бы плохим человеком), а в чайку]: 325-329, 332-337).

Туркестан. Уйгуры: Jarring 1946, № 4 (Хотан) [царь видит во сне чудесную птицу; визирь: это пери с горы Каф; трое старших сыновей уезжают на поиски, младший Хамра-джан к ним присоединяется; на развилке дорог надпись на камне; четыре дороги справа налево: вернешься, вероятно, вернешься, то ли вернешься, то ли нет, не вернешься; Х. едет по левой; каждый оставляет под камнем предмет со своим именем; Х. старик дает Х. жезл убить демона; Х. сперва убивает мелких демонов, затем демона-великана; идет вслед за удодом, затем за голубкой до стены перед горами Каф; пролезает в отверстие, сквозь которое пролетела голубка; забирается на дерево над озером, в котором купаются девушки, сбросившие голубиное оперение; одну из них Х. раньше видел во сне; девушки видят его отражение, затем его самого; велят демону понять юношу к небу и бросить на землю; Hörulqa (та девушка, которую видел Х.) посылает другого демона спасти Х., он его подхватывает; они поженились; девушка рассказывает, что птица, которую видел царь, это Бульбуль (соловей), но после смерти отца он достался ее младшей сестре Höri Zaparan; посылает Х. к демону, тот учит взять клетку, но не открывать ее; Х. открывает, соловей смеется, все демоны просыпаются; ХЗ велит сбросить Х. с неба, но Хёрулка опять вмешивается; Х. получает соловья, приходит к развилке, идет искать братьев; нашел двоих, они стали работниками, он заплатил их долги; братья выкололи Х. глаза, бросили в колодец, сами принесли отцу соловья; но тот не смеялся, царь велел его убить; соловей попросил Бога дать ему способность говорить, рассказал царю, что совершили братья; царь заковал их в цепи; соловей встряхнулся, из-под его крыльев выпали два глаза; царь пришел к колодцу, Х. достали, он сжег волосок, вызвав Хёрулку, та вставила ему глаза; царь женил Х. на Хёрулке; все хорошо]: 72-104; Кабиров 1963 [у падишаха два сына от старшей жены, один Хамра от младшей; падишах заболел, увидев во сне птицу Булбугия, обитающую на горе Каф; выздоровеет, если ее принесут ему; сыновья вызываются добыть птицу; Х. едет по дороге на юг, откуда не вернешься, старший и средний братья едут на запад и на восток («вернешься»; «может, вернешься, а может, нет»); Черный Див владеет страной на пути к Каф; старик велит сперва убить мать Черного Дива; Х. убивает ее, бросает ее глаза-камни в родник, камни снова превращаются в людей; затем Х. убивает Дива; Пери говорит, что ее похитил семиглавый дракон; он пожирает птенцов птицы Кара-Куш, от этого берет силу; Х. убивает дракона, Пери дает свои косы свить веревку, Кара-Куш приносит его на гору Каф, Х. спускается по веревке в подземелье, ослепляет стража Сову, уносит птицу; находит обедневших братьев; те напоили его, сбросили в колодец, принесли птицу отцу, но она молчит; купцы достают Х. из колодца, он сжигает волос Пери, та прилетает, он берет ее в жены, возвращается к отцу, птица поет, падишах выздоравливает, братьев бросают в темницу]: 49-64.

Балтоскандия. Норвежцы [у царя каждый год созревает золотое яблоко, кто-то его похищает; он обещает царство сыну поймавшему вора; старший видит золотую птицу, пугается, яблоко пропадает, но он уходит на поиски птицы; отказывается поделиться едой с лисой, остается пьянствовать на постоялом дворе; то же средний сын; младший отрывает птице перо; делится с лисой; она предупреждает не заходить на постоялый двор; он заходит, все забывает, но лиса возвращается и выводит его, приводит к золотой липе, учит схватить птицу, но не трогать ветки; юноша ломает ветку, тролль хватает его, отпускает за обещание привести коня, украденного другим троллем; лиса учит не брать уздечки, юноша берет, тролль хватает его, отпускает за обещание привести украденную у него третьим троллем девушку; лиса сама ее добывает, они уходят, забрав девушку, коня, уздечку, липу и птицу; тролли преследуют; лиса надевает одежду из ржаной соломы, отвечает, что бабушка ее бабушки видела проходивших; тролли отказываются от погони, решают спать дальше; братья юноши бросают его в бочке в море, все забирают, но девушка грустна, конь худеет, птица молчит, липа вянет; лиса находит бочку, спасает юношу; увидев его, девушка сказала, что он ее спас, конь поправился, птица запела, липа зазеленела; старших братьев сбросили в бочках со скалы; лиса просит короля отрубить ей голову, превращается в принца - брата спасенной принцессы]: Asbjíørsen, Moe 1960: 49-55.

(Ср. Средний Запад. Меномини [дед юноши вечно лежит на полу, зарос мхом; юноша находит брата, у того низ деревянный; брат говорит, что это сделал дед, что он и его хочет убить, предупреждает об опасностях; дед посылает юношу привести жен; тот дает табак Журавлям, Пумам, они его пропускают; он входит к двум женщинам, бежит назад, Журавли, Пумы его не задерживают, женщины за это их убивают; он, за ним женщины вбегают в дом, он берет их в жены; дед стреляет в него, он увертывается; он стреляет, убивает деда; превращается в пушинку, летит (на небо?), обрезает низ тела брата, низ падает, брат снова становится целым; юноша идет искать Глупую Девицу; по дороге старик его останавливает, они курят, старик удлиняет день, юноша засыпает, старик меняется с ним обличьем, забирает его ушные украшения – живых колибри; юношу, ставшего маленьким старичком, самозванец бросает в воду; женится на Глупой Девице; ее младшая сестра подбирает брошенного, берет его в мужья; самозванец говорит, что это его собака; убивает рысей, а юноша превращает колоды в медведей; сплевывает, появляются индюки; самозванец сплевывает, появляются жуки; Глупая Девица крадет одного медведя, он снова делается колодой; юноша залезает в пустое бревно, возвращает свой облик; отдает самозванцу его облик, его голову превращает в ястреба; возвращается к двум женам, новую отдает брату]: Bloomfield 1928, № 108: 469-483).

Северо-восток. Сенека: Curtin, Hewitt 1918, № 20 [юноша идет жениться на дочери вождя; его младший брат в обличье индюка идет вместе с ним; старик просит юношу подстрелить енота, достать его из дупла; делает так, что юноша проваливается в дупло; старик надевает его одежду, принимает его облик; змея помогает юноше вылезти из дупла; он надевает одежду старика, выглядит как старик; обманщик женится на старшей дочери вождя; герой в облике старика женится на младшей; отрыгает полную миску черного, затем белого вампума; убивает много оленей; обманщик отрыгает ящериц и червей; герой забирает назад свою одежду, возвращает себе свой облик; голова пумы на его наряде рычит, перья гагары поют, лягушка квакает, змея извивается; обманщик превращается в сову, улетает; младший брат снимает индюшачью кожу, делается юношей; братья возвращаются в свою страну; вождь и все его племя следует за ними], 22 [дядя посылает племенника жениться, дает ему шапку, верхнюю одежду, поножи, мокасины; если их снять, они превращаются в выдру, пуму, диких котов, сов; из его мешка с табаком выскакивают две девушки зажечь его трубку; на конце трубки воркуют два голубя; во время ночлега в пути обманщик крадет одежду героя, вонзает ему дротик в спину; сестра героя и ее дочь спасают его; невесту получит тот, кто подстрелит сидящего на столбе орла; герой делает это, обманщик хватает птицу, женится на девушке; не в состоянии выплевывать бусы; предметы его наряда, превращаясь в животных и птиц, едва живы; его жена отказывается с ним спать; сестра и племянница героя возвращают ему его наряд, вонзают кусок коры в спину обманщика; герой молодеет, женщина признает в нем настоящего мужа; животные, составляющие его волшебный наряд, полны сил; он выплевывает бусы; его дядя счастлив вновь увидеть его]: 127-135, 139-144.

Великие равнины. Омаха, понка: Dorsey 1890: 55-57 [стрела Иктинике застревает на дереве; И. просит Кролика ее достать; тот лезет на дерево, сняв одежду; И. надевает ее, велит Кролику прилипнуть к стволу; И. под видом Кролика женится на старшей дочери вождя; младшая рубит дерево, отклеивает Кролика, берет его в мужья; когда Кролик подходит, птицы на краденом наряде И. узнают хозяина, начинают кричать; вождь требует от зятьев попасть стрелой в летящего орла; Кролик сбивает орла, И. промахивается; обман раскрывается; Кролик забирает свою одежду назад, бросает И. высоко к небу; тот падает, разбивается], 604-609 [вождь обещает отдать дочь за того, кто собьет с дерева красную птицу; Сирота убивает птицу, И. притворяется, будто он убил; женится на старшей дочери вождя, Сирота - на младшей; во время голода Сирота колдовством создает бизонов; нырнув. делается красавцем; И. просит его подстрелить на дереве индюка, стрела застревает; Сирота лезет на дерево; И. велит дереву вырасти до неба; надевает одежду Сироты, приходит под его видом домой; живые птицы, украшающие одежду, не поют, а кричат; Орел, Стервятник, Ворон, Сорока спускают Сироту на землю, посадив его себе на спину; Сирота возвращается, велит И. вернуть одежду и стрелы; ударяя в барабан, поднимает людей в воздух и бросает о землю; все гибнут, кроме жены и бабки Сироты]; айова: Skinner 1925, № 5 [см. мотив K27; Барсук хороший охотник, Гризли отнимает у него всю добычу; тот посылает жену подобрать сгусток крови, она находит на этом месте младенца; он вырастает, убивает Гризли; получает от Барсука способность приманивать дичь; надевает мокасины из живых ухающих сов, головной убор из поющих желтых птиц; идет путешествовать; войдя в селение, снимает парадный костюм; останавливается у старухи; вождь обещает дочь тому, кто подстрелит парящую в зените птицу; юноша делает это; младшая сестра отказывается выйти за вшивого, старшая согласна; юноша обретает свой истинный облик, младшая просит взять и ее, но сестра гонит ее прочь; тот же эпизод в другом селении], 23 [у вождя две дочери; юноша берет старшую, младшая тоже хочет его; старшая отказывается делить с младшей мужа; младшая плачет; вождь велит Ишиинки избавиться от юноши; И. сует в дупло хвосты енотов, просит юношу лезть за енотами, велит дереву вырасти до неба; надевает оставленную на земле одежду юноши, приходит к его жене; но совы на мокасинах не ухают, птицы на головном уборе не поют; жена подозревает обман; юноша просит Воронов спустить его; четвертый соглашается; ветер вверху сорвал с головы юноши волосы, он лыс; приходит к жене; птицы начинают петь, совы ухать; И. убегает]: 450-456, 484-485: 43; шейены [бедный мальчик просит бабку сделать обруч, стреляет сквозь него, убивает теленка; в люди голодают; посла бабку уронить потроха, люди жадно съели; дал вождю мясо, получил младшую из двух дочерей; Белый Человек женился на старшей; ночью некрасивый мальчик становится взрослым красавцем; создает стадо бизонов из бизоньих лепешек, превращает шерсть в ребра; кардиналы (red-birds) садятся на шапку к нему и к его жене; Белый Человек поймал красноголового дятла, привязал к голове жены за веревочку, но тот ее клюет; на следующий день из шерсти бизонов юноша создает шкуры, мясо; у Белого шерсть остается шерстью]: Kroeber 1900, № 14: 170-172; скири пауни: Dorsey 1904b, № 24 [медведи отбирают у мужа с женой всю еду; муж находит сгусток крови, тот превращается в мальчика; он убивает медведей, приходит в селение; живые птицы украшают его шапку и поножи; старуха просит его перенести ее через реку, прилипает к его спине; птицы не могут ее расклевать; его колчан превращается в пуму, отдирает старуху от юноши по частям; ее плоть превращается в колючие травы], 45 [см. мотив K35; шапку и поножи Дятла украшают живые дятлы; он идет жениться на дочери вождя; падает в яму-ловушку; Койот обещает вытащить его, если он отдаст ему свой наряд; оставляет в яме, женится на старшей дочери вождя; дятлы на его шапке не поют, а клюют его; старуха-Паучиха и ее внук вытаскивают Дятла из ямы; он убивает Койота, женится на младшей дочери вождя, становится сам вождем; жена Койота рожает койотов, их убивают], 60 [см. мотив K35; Койот женится на старшей дочери вождя, герой - на младшей; живые совы на поножах героя ухают; Койот делает из своего колчана енотов, просит героя достать их с дерева, заставляет дерево вырасти; надевает одежду героя, берет его жену; совы перестают ухать; птицы спускают героя на землю; он прогоняет Койота, совы на поножах ухают вновь; 2) одежда юноши украшена живыми совами и другими птицами; Койот похищает ее, проводит ночь с женой юноши; она - дочь вождя; у Койота совы молчат, начинают ухать при приближении юноши; вождь сжигает Койота живьем]: 86-87, 178-184, 239-245, 253; кайова [вождь обещает дочь тому, кто собьет с сосны орла; Сенпит (Грязный Нос); убивает орла; Сендех подменяет стрелы; женится на старшей сестре, Сенпит на младшей; Сенпит и его бабка ныряют в котел с кипятком, делаются красивыми, их вещи - новыми; пересмешник поет на голове Сенпита; жаворонок сидит на голове Сендеха, нехорошо обзывает собравшихся; Сенпит трясет ветку сливы, с нее сыплются плоды; превращает навоз в бизонов, тощих бизонов в жирных; Сендех не может такого сделать; Сенпит сморкается, сыплются бусы, течет мед; у Сендеха текут сопли; жена Сендеха теперь тоже хочет выйти за Сенпита]: Parsons 1929a, № 26: 47-56.

Юго-Восток США. Бедный мальчик живет в доме старухи; каждый раз приносит с охоты все более крупную дичь; она делает ему головной убор из живых птиц (и гремучих змей); он приходит в селение; Кролик зовет его нырять за черепахами, похищает его одежду; птицы (и змеи) на шапке перестают шевелиться; они оживают вновь, когда головной удор возвращен герою. Крики: Swanton 1929, № 6 [женщина находит сгусток крови, он превращается в мальчика, охотится; она добывает кукурузу и фасоль, почесывая свои ляжки; он подсматривает за ней, отказывается есть; она украшает его шапку живыми сойками и гремучими змеями, дает флейту, под ее игру птицы поют, змеи гремят; велит идти за гору, куда раньше ходить не велела; велит сжечь ее в доме, позже прийти на это место; жениться на первой встреченной девушке; по дороге Кролик предлагает купаться, похищает одежду и флейту юноши; тот приходит в селение, женится, жена находит в луже множество черепах; Кролика задержали как вора; при появлении юноши молчавшие птицы и змеи подали голос; Кролика бросили собакам, но он убежал; переплыв реку, юноша усыпил рыбу, жена подбирает ее; он бьет жену топором по пробору, возникают две; Кролик лишь случайно придавил одного пескаря; убил жену топором; на месте сгоревшей женщины юноша с женой нашли растущими все виды фасоли и кукурузы], 7 [пришла старуха, кукуруза сыплется из ее язв, наполняет закрома; из-под крыши капает кровь; старуха кладет окровавленный черепок под лежанку, он превращается в младенца; вырастает, охотится, подсматривает за бабкой, с которой сыплется кукуруза; отказывается есть; бабка прикрепляет к его шапке сойку и гремучую змею, дает флейту; велит расчистить участок, протащить ее по нему, сжечь, вернуться через три месяца; по дороге Кролик предлагает юноше ловить черепах, крадет его имущество; в селении сойка и змея кричат, что Кролик вор; люди возвращают убор юноше; тот женится на дочери старухи; моет в реке голову, усыпляя рыбу; бьет жену топором по пробору, создавая двух жен; у Кролика рыба не дохнет, жена убита; на месте сожжения юноша находит выросшие кукурузу и фасоль], 8 [старуха подбирает на тропе сгусток крови, кладет в сосуд, он превращается в мальчика; охотится, видит селение; бабка украшает его шапку птицей, та поет под звуки флейты; велит жениться, позже вернуться; юноша бросает в реку куски старого бревна, рыба дохнет, жена подбирает; Кролик в это время уносит его шапку и флейту; но птица у него не поет; люди возвращают украденное юноше; с женой он приходит на старое место, видит там кукурузное поле, строит каменный закром; все птицы пытаются его разбить; у Совы, Орла, Ястреба от удара меняется форма шеи и головы; птицы расклевывают зерно; юноша подбирает оброненное воронами, от него происходит нынешняя кукуруза], 9 [вдова просит сына не ходить на гору; он видит оттуда селение; она украшает его шапку живыми птицами, дает флейту, под ее звуки они поют; юношу приветствуют, вождь дает ему дочь; он ныряет, усыпляя рыбу; в это время Кролик похищает шапку и флейту; птицы у него не поют, рыба не дохнет, его гонят с позором]: 10-13, 13-15, 15-17, 17-18; алабама [варианты (17) и (18) дополняют друг друга, лишь немного накладываясь]: Swanton 1929, № 17 [сирота живет с бабкой; она украшает его шапку кардиналами и сойками, дает флейту, птицы поют под нее; по дороге в селение Кролик предлагает ловить черепах, похищает имущество юноши; тот мажет себя хурмой, женится на дочери старухи; утром дом становится новым], 18 [юноша ныряет, рыба дохнет, жена подбирает ее; он добывает много оленей; там, где Кролик, якобы, оставил оленей, люди находят лишь кусок печени; юноша бьет жену топором по пробору, возникают две; Кролик убивает жену; за Кроликом гонятся, тот прячется в дупле, Журавля оставляют стеречь; Кролик привязывает его самого за шею, бьет, убегает; юноша отвечает, что сделал дом новым, подрубив столбы; Кролик рубит, ночью дом падает на него]: 134-135, 135-138; коасати [человек уводит маленького мальчика в свое селение; тот подрастает, охотится, преследуя индюков, видит свое селение; мужчина мажет его кровью убитого животного, велит, чтобы у него были месячные, как у женщин (эпизод непонятен и не имеет последствий); украшает его головной убор и одежду птицами и гремучими змеями; велит убивать птиц по просьбе женщин, которых встретит, но не поднимать выпущенную стрелу; те просят поднять, он не слушает; четвертой разбивает вагинальные зубы, бросив в вагину камень; Кролик предлагает нырять за черепахами, уносит одежду юноши; тот мажет себя хурмой; женится на дочери старухи; ныряя, усыпляет рыбу; стреляя, немедленно убивает оленей; у Кролика всплывает единственный пескарь; убив олененка, он развешивает по деревьям кусочки мяса; юноша бьет жену палицей по пробору, получает две жены; Кролик убивает жену; за ним гонятся с собаками, он прячется в дупле, люди оставляют Голубого Журавля сторожить; Кролик избивает его, убегает]: Swanton 1929, № 15: 178-181; алабама и коасати [сироту воспитывает старуха; велит не ходить в долину, он охотится, видит селение; она украшает его головной убор перьями птиц, дает флейту, велит идти; когда он играет, сойки и кардиналы на шапке поют; Кролик пригласил ловить черепах; унес одежду и флейту юноши, когда тот нырнул; юноша вымазался хурмой, пришел к старухе, женился на ее дочери; где ныряет, там всплывает рыба, люди ее подбирают; Кролик ныряет, всплывает единственный пескарь; юноша развесил по деревьям убитых оленей; Кролик взял т одного печень, развесил куски печени; юноша ударил жену палицей по пробору, возникли две жены; Кролик убил жену, за ним гонятся, он залез в дупло; оставили стеречь Журавля с топором, Кролик его избил до синевы, теперь это Голубой Журавль; юноша превратил хижину в красивый дом, сказал Кролику, что надо ее пинать; упавший дом задавал Кролика]: Martin 1977: 71-74; натчез: Swanton 1929, № 8 [женщина садится в закроме на корзину, кукуруза сыплется у нее из зада; ее сын подсматривает, отказывается это есть; она велит ему настрелять соек, чикади и попугаев, оживляет их, украшает ими его головной убор, плечи и пояс; дает флейту, под ее звуки птицы поют; велит не ложиться с женщинами с зубастой вагиной; сжечь ее вместе с домом; юноша сжигает мать, уходит, соглашается на уговоры четвертой встреченной женщины; но его пенис был как из камня, зубы сломались; Кролик ведет его купаться, крадет одежду; он мажет себя хурмой; лишь старуха согласна принять грязнулю; он наполняет рыбой целую лодку; Кролик претендует на то же, но жена того находит лишь нескольких всплывших рыб; добывает много оленей; когда Кролик посылает жену за оленями, там лишь один с уже выклеванными глазами; птицы не поют на одежде у Кролика; юноша просит старуху разобрать волосы на пробор, рубит топором, создавая двух молодых жен; Кролик лишь убивает жену; люди сперва обвиняют юношу, но затем Кролика; велят принести гремучую змею; Кролик лжет, что люди спорят, длинна ли змея; та соглашается себя измерить, отвечает, что ее жизнь в середине головы; Кролик бьет по этому месту, приносит змею; люди говорят, что змея должна была быть живой; велят повести воду по прямой; вода преследует Кролика, тот петляет, оставляет воду течь извилисто; говорит, что на берегу извилистой реки поля лучше], 9 [женщина стирает у ручья, ее младенца уносит Пума; вместе с женой воспитывает его; не велит идти за гору; тот идет, видит людей, свою мать, та играет в мяч; Пума отсылает его к людям, украшает его шапку попугаем, сойками, мелкими птичками, дает рог; если в него подуть, птицы поют; не велит по дороге заговаривать с тем, кто выйдет навстречу; это Кролик, он зовет юношу на реку ловить черепах, похищает его одежду; юноша обмазывает себя плодами хурмы, тащит за собой черепаху; лишь старуха приютила его; он оставляет в яме черепаху, старуха находит там множество черепах; дает ему внучку в жены; купаясь, он вновь становится красавцем и усыпляет рыбу, люди ее подбирают; Кролик пытается сделать то же, но всплывают лишь пескари, причем сами, а не из-за Кролика; юноша просит жену сделать пробор в волосах, разрубает ее топором; теперь у него две жены; Кролик лишь убивает свою жену; юноше говорят, что он стал причиной убийства; 1) посылают за древками для стрел в тростники, где кишат ядовитые змеи; Пума дает ему четыре мяча, змеи устремляются за ними; Пума также помогает советом в последующих заданиях; 2) достать бороду людоеда обернуть стрелы; жена людоеда отрезает ее для юноши; 3) достать глины со дна реки; Зимородок приносит под коготками, глины становится много; 4) юношу оставляют на другом берегу реки, где живут людоеды; он прячется в дупле; он прячет одежду двух купающихся женщин, отдает, когда те называют себя его женами; тесть предлагает соревнование в беге, всегда толкает зятьев на острия; юноша толкает его самого, помогает встать; ночью закрывается маской, будто у него открыты глаза; тесть поджигает дом, но жены выводят юношу; велят звать у реки перевозчика; юноша отвергает разных змей, берет в перевозчики змея с рогами оленя; в пути дает ему съесть четырех собак; ближе к берегу пускает стрелу, устремляясь за ней]: 230-234, 234-239.

Большой Бассейн. Северные шошони [вождь Орел обещает одну из своих двух дочерей тому, кто убьет лису; бедный внук старухи приносит лису, женится на старшей сестре; ночью мочится, жена его прогоняет; он находит одежду и красную краску, становится большим и красивым; женится на младшей, Ворон - на старшей сестре; бабка посылает его к яме для бизонов; Койот притворяется его другом, спускает в яму, выпрашивает его оружие и одежду, приходит к его жене; на шапке юноши была живая птица, теперь она постоянно кричит; бабка помогает внуку выбраться из ямы; тот приходит к жене; птица с криком перелетает к нему на голову; Койоту приходится вернуть все имущество юноши]: Lowie 1909b, № 23h: 274-275.