Ю.Е. Березкин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K80A. Дудка рассказывает опреступлении.

.11.14.-.17.23.26.-.32.34.38.

Предмет или существо, возникшие из останков, украшений и т.п. убитого, рассказывает об убитом. Обычно дудка, срезанная на месте, где был убит человек, рассказывает о преступлении тем, кто на ней играет. Ср. мотив K80B.

Кагуру, яо, коса, Египет, кабилы, Марокко, Тунис, баски, испанцы, каталонцы, португальцы, итальянцы, сицилийцы, ладины, шотландцы, ирландцы, англичане, немцы (Баден-Вюртемберг), голландцы, фризы, фламандцы, австрийцы, французы (Дофинэ), палестинцы, арабы Иордании, Сирии, Ирака, Кувейта, Катара, Персидского залива, санталы, ораоны, венгры, румыны, словенцы, болгары, греки, поляки, лужичане, чехи, словаки, русские (Архангельская, Воронежская), украинцы (Восточная Словакия, Угорская Русь, Екатеринославская, Харьковская), белорусы, удины, армяне, турки, персы, узбеки, язгулямцы, литовцы, латыши, ливы, эстонцы, финны, шведы, норвежцы, фарерцы, датчане, чуваши, мордва, мари, коми, башкиры, дагуры, японцы.

Бантуязычная Африка. Кагуру [трое односельчан пошли на охоту; один отделился от других, нашел кошелек с деньгами, затем трех коров, затем коз и овец; встретив его снова на сухом русле Mhelule, двое других его убили, измазались его кровью; это видела птица, стала кричать, что те убили товарища на Mhelule; они застрелили птицу, ее кровь тоже пролилась на них; в селении убийцы все отрицали; вдруг прилетела та самая птица, стала рассказывать об убийстве; вечером птица сказала, что она и есть убитый человек; приняла человеческий облик; человек снова рассказал об убийстве; убийц казнили]: Beidelman 1974, № 8: 180-182; коса [две жены Nyengebule нашли в лесу мед, младшая любимая съела свою долю, старшая принесла мужу; Н. в гневе убил младшую, похоронил, пошел к ее родителям требовать вернуть заплаченное за жену; перья, которые носила убитая как украшения, упали, стали птичкой, она закричала, что Н. убийца; Н. несколько раз убивал птичку, она возникала вновь; в присутствии родителей жены вылетела из сумки Н.; его казнили]: Scheub 2000: 188; яо [заяц и кузнечик пошли купить ткани; купленная кузнечиком оказалась красивее, заяц его убил, капля крови упала на лист, стала птичкой, поет о преступлении; птичку услышали, зайца казнили]: Arewa 1961, № 900: 62-63.

Северная Африка. Египет, Марокко: El-Shami 2004, № 720: 396-398; кабилы [муж ждет гостей, купил мясо, жена приготовила кускус, но все съела сама; тогда убила и приготовила маленького сына; дочь вернулась, все поняла, но промолчала; жена сказала мужу, что ее родители забрали мальчика к себе; все едят, кроме сестры; она сохранилась часть косточек, спрятала в постели, орошала слезами; они сраслись, превратились в птичку, птичка запела: мать убила, отец съел, сестра собрала кости; отец услышал птицу, хотел убить жену, но птица попросила не делать этого, чтобы сестра не осталась сиротой; птица улетела]: Таос-Амруш 1974: 131-133; Тунис: Al-Aribi 2009, № 17 [Два друга пошли в горы. Завязался у них спор, что будет, если сильный убьет слабого. Ведь никто ничего не узнает. А слабый говорит: «Бог все видит». Сильный убил слабого, совесть начала его мучить, и потянуло его к могиле, там вырос прекрасный виноград в зимнее время. Он решил отнести его царю, а тот отдал царице. Царица хотела его попробовать, а из винограда потекла кровь. Позвали убийцу, стали его допрашивать, он признался. Так всегда и бывает], 74 [Было у одного человека трое дочерей. Отправился он в хадж, перед поездкой купил каждой дочери по деревцу блоховника и наказал заботиться о них. Если деревце раскроется и зазеленеет, значит я здоров, а если увянет, то болен. Две старшие дочери попросили отца привести им в подарок украшений из золота, а младшая ничего не попросила, только бы отец вернулся цел и невредим. Сначала все дочери следили за своими растениями, но потом старшие две забросили их, и их деревца завяли, а младшая дочь следила, постоянно его поливала, и блоховник у нее раскрылся и расцвел. Тогда старшие сестры позавидовали и решили убить младшую. Когда отец вернулся, они сказали ему, что она умерла естественной смертью. Отец стал в этом сомневаться, и как-то раз он увидел, что люди столпились вокруг барабанщика. Когда он бил по барабану, раздался странный звук и голос его пропавшей дочери говорил: «О, мой седовласый отец, послушай меня. Старшая сестра схватила меня, а средняя зарезала, а деревце-то мое распустилось. Тук-тук, тук-тук». Спросил тогда отец барабанщика про барабан, тот сказал, что он нашел кожу, которой обтянут барабан, неподалеку от леса. Тогда отец все понял. И наказание обеим дочерям была смерть] в Коровкина MS.

Южная Европа. Сицилийцы [у короля и королевы стало плохо с глазами; нищенка посоветовала послать трех сыновей за тремя перьями павлина; сыновьям сказала, что им потребуется год, месяц и день; одному придется спуститься в глубокий провал, провести там тоже год, месяц и день; старшие пробуют, но боятся спуститься, там темно; младший спустился, провел с павлином отведенное время, взял перья, братья его подняли; старший недоволен, что получил худшее перо, заставляет среднего согласиться на убийство младшего; младшего зарыли у реки Иордан; возвратили родителям зрение, сказали, что младший утонул; король обещает трон старшему, т.к. тот принес два пера, а младший одно; пастух сделал из костей и кожи младшего волынку, она поет о случившемся; король повесил старшего сына, волынку выкупили у пастуха]: Gonzenbach 2004a [1870], № 24: 161-165; португальцы [мать посылает сына и дочь с поручениями, обещает вознаграждение тому, кто вернется первым; это либо брат, либо сестра; мать убивает, готовит вернувшегося, велит другому ребенку отнести еду отцу либо есть ее самому; брат (сестра) встречает старушку, которая велит собрать все косточки, зарыть их под апельсиновым деревом, положить под подушку или еще куда-то; там, где кости были зарыты, оказывается ребенок с тремя апельсинами в руках; мать и отец просят по апельсину; ребенок не дает, ибо мать его (ее) убила, отец съел; сестра (брат) получает все три, поскольку она (он) его (ее) спас(ла)]: Cardigos 2006, № 720: 165-166; каталонцы [мачеха убивает пасынка, готовит его мясо, кормит отца мальчика; сестра мальчика собирает косточки, дает старушке; та превращает их в птичку, поющую: мать меня убила, отец меня съел, сестра горевала по мне; птичка дает отцу деньги, сестре платье, мачеху убивает жерновом]: Oriol, Pujol 2008, № 720: 142-143; итальянцы (Тичино) [король выздоровеет, если получит перо грифона; три сына едут на поиски, двое старших остаются в городе развлекаться, младший приезжает к лесу, где собрались люди; птица Г. цвета радуги прилетает раз в сто лет, сама оставляет одно перо избраннику; она оставляет его Г.; тот едет назад, встречает братьев, они его убивают, труп заваливают ветками, говорят отцу, что сами достали перо; пастушок делает дудку из одной ветки, дудит, та рассказывает о случившимся; он приносит ее королю; то же (дудка обращается к отцу); король велит играть старшим сыновьям: то же (обращается к ним); король изгоняет старших сыновей, превращает в простых крестьян]: Keller 1981: 200-204 (очень похожий текст из Неаполя в Crane 1885, № 8: 40-42); испанцы: Шишлова 1971: 90-92 [король обещает оставить трон тому из трех сыновей, кто принесет голубой ирис; ирис находит младший, старшие его убивают, бросают жребий, старший приносит ирис отцу, становится наследником; на месте убийства пастух срезал тростинку, сделал дудочку, она стала петь о преступлении; король услышал, велел раскопать могилу; младший сын встал живым, но не было одного пальца – из него вырос тростник, из которого пастух сделал флейту; король отдал трон младшему сыну, старших заточил в монастырь], 115-124 [мать Хуанито и Урсулеты умерла, отец взял другую жену; она посылает детей за дровами, обещает пирожок тому, кто вернется раньше; мальчик прибежал первым, мачеха убила его, закопала под вишней; на ней появились ягоды, мачеха закатала их в пирог, велела У. отнести пекарю; из печи слышен голос Х.; мачеха велит У. отнести пирог отцу; старушка Урсулете: сама пирог не ешь, все косточки от вишен принеси мне; У. принесла, старушка превратила косточки в птичку, та поет: меня мачеха убила, отец не узнал; то же каменщикам, просит дать за песенку жернов; чеканщикам монет, просит пешок с монетами; женщинам – кусок полотна; сама все уносит; бросает сестре полотно, отцу – деньги, мачехе – жернов; он оказывается у нее на шее, она взлетает, затем падает в лес, до сих пор пытается сбросить жернов; старушка превращает птичку в Хуанито]; ладины: Uther 2004(2), № 720: 389-390.

Западная Европа. Немцы (Баден-Вюртемберг) [жена всегда носит лесорубу обед в лес; однажды убила, сварила их сына, принесла мужу, он съел; слышит, как птичка на ветке поет, «Я милая птичка, меня мама сварила, отец меня съел»; дома жена сказала, что ребенок еще спит, а про птичку она не верит; утром в лесу муж опять слышит птичку, приводит послушать жену; на этот раз как только птичка закончила песню, дерево, на котором она сидела, упало и задавило женщину]: Hubrich-Messow 1988, № 48: 86-87; французы (Дофинэ): Joisten 1991, № 59.1 [женщина послала сына и дочку за хворостом, обещала дать конфет тому, кто первый вернется; вернулся мальчик; она его убила, приготовила, дала горшок с мясом дочке отнести отцу; та встретила женщину, она велела принести ей все косточки, сделает птичку; на обратном пути велела не открывать корзинку, иначе птичка улетит; девочка открыла, причка вылетела, стала петь: я маленькая птичка, мать меня приготовила, отец съел, дама создала; сапожник попросил повторить, дал за это башмаки; портной дал одежду; мельник дал жернов; птичка убила мать жерновом, одежду и башмаки дала сестре, улетела], 59.1 [мать послала семерых дочерей за хворостом; первой вернулась Адель, последней Батистин; мать убила, приготовила Б., послала А. отнести отцу обед; навстречу женщина, просит принести ей косточки; возникшая птичка поет: мать меня убила, сестра принесла, отец съел; отец с шестью старшими дочерьми стали искать Б., дома нашли следы крови; отец убил жену], 59.3 [отец ушел в лес, мать велела Жану убрать постель, Маргерит – стирать (va laver); Ж. вернулся первым, мать велела ему достать яблоко из сундука, закрыла крышку, убив его, приготовила, М. увидела в братца в кастрюле; мать велит достать яблоко – как с Ж.; отец находит останки детей в кастрюле, бьет жену], 59.4 [женщина говорит дочке и падчерице, что даст конфету той, которая первой вернется из школы; падчерица вернулась первой, мачеха ее убила, стала жарить в масле, дочку послала за водой; затем велела той отнести обед отцу; по пути птичка велит принести ей все косточки, сделает другую птичку; эта птичка поет: мать меня убила, отец меня съел; мачеху судили], 59.5 [мать посылает троих детей за хворостом, обещает яблоко тому, кто вернется первым; это младшая дочка, мать ее зарезала, приготовила, послала сына отнести обед отцу; тот бросил кости у дерева, кости поют: ку-ку, мать меня убила, брат принес, отец съел; муж бил жену палкой], 59.6 [жена дровосека посылает детей за хворостом, обещая конфету тому, кто вернется первым; мальчик старше, приходит первым, мать его убивает, варит; девочка приподнимает крышку, видит брата, говорит, что плачет из-за огня; мать велит ей отнести обед отцу; сама она отказывается есть, собирает косточки; те поют: ку-ка-ре-ку, мать меня убила, отец меня съел, сестра меня оплакала], 59.7-15 [(еще 7 текстов)]: 330-331, 331-332, 332-333, 333, 333-334, 334, (334-337); англичане [сэр Уильям сперва сделал предложение старшей принцессе, но затем влюбился в младшую; старшая повела сестру к реке, которая течет к мельнице, столкнула в воду; мельник успел закрыть спуск, но когда вытащил принцессу на берег, она была мертвой; арфист сделал арфу из ее волос и грудины; пришел петь к королю; когда отложил арфу, она запела сама, обращаясь к отцу, к матери, к брату, а затем к убившей ее сестре]: Jacobs 2002: 43-44; шотландцы, ирландцы, голландцы, фризы, фламандцы, австрийцы: Uther 2004(2), № 720: 389-390.

Передняя Азия. Палестинцы [соседка подговаривает сирот посоветовать их отцу жениться на ней; готовя еду для мужа, незаметно сама все съедает, велит падчерице позвать брата, убивает, готовит того вместо животного; сестра зарывает кости; когда отрывает, там мраморный сосуд, из него вылетает птичка; птичка кричит людям, что мачеха его убила, отец съел; бросает гвозди в рот обоих, те умирают; птичка снова превращается в мальчика]: Muhawi, Kanaana 1989, № 9: 98-102.

Южная Азия. Санталы: Campbell 1891: 52-57 [у семи братьев сестра, она следит за хозяйством; их жены не любят ее; просят духа пруда ее забрать; когда девушка пытается набрать воды, вода отступает, а затем возвращается и девушка тонет; превращается в выросший у берега бамбук; бродячий музыкант сделал из него скрипку; у нее такой хороший тон, что музыкант отказывается продать ее радже; раджа подменяет скрипку, его сын играет на ней; она выходит из скрипки, готовит; сын раджи проследил, схватил ее, взял в жены; все убедились, что девушка – человек и bonga; братья же ее обеднели; пришли к радже, не узнали сестру; та все рассказала; все они помирились], 102-105 [две дочери раджи гуляли, ворона уронила плод, он им понравился, они пошли искать дерево, нашли; старшая сестра пошла за водой, младшая осталась на дереве; bhut протыкал дырку в сосуде из листьев, девушка не может донести сестре воду; ее увидел раджа, взял в жены; к дереву пришли обезьяны, самая старая увидела девушку, съела; издохла; на этом месте выросла тыква; нищий сделал из плода банджо, оно поет голосом съеденной девушки о том, что случилось; он пришел в дом раджи, у которого женой сестра погибшей; та подменила банджо; младшая сестра стала выходить из банджо, готовить; раджа проследил, схватил девушку, тоже взял в жены]; ораоны: Hahn 1906, № 20 [сестра шести братьев порезала палец, кровь попала в еду, братьям еда показалась необычайно вкусной; они заставили сестру сказать, в чем дело, решили убить и съесть; в лесу стали стрелять в нее, стрелы не попадали в цель; велели стрелять младшему брату, иначе убьют; его стрела попала в сердце; они велят ему разделать тело, принести  дров (змея велела использовать ее как веревку), принести воды; лягушка велит собрать крабов, есть их, делая вид, что ест мясо сестры, ее мясо незаметно бросает в муравейник; там вырастает тростник; нищий делает из него скрипку; у дома каждого из братьев нищий пытается играть, но лишь у дома младшего скрипка издает звук; младший брат напаивает нищего, подменяет скрипку; из нее выходит живая сестра; младший брат кормит других, появляется сестра; все остаются дружно жить вместе], 24 [брат и сестра рассыпали рис сушиться; прилетела ворон, бросила плод, он оказался необычайно вкусным; она ответила, что такие плоды растут за шестью горами; брат и сестра пришли туда, стали есть; брат захотел пить, сестра оставила его в дупле, пошла за водой; пришли обезьяны, стали есть плоды, одна заметила мальчика, обезьяны съели его, осталась лишь кожа; нищий сделал из нее скрипку; сестру взял в жены царь; нищий пришел, стал играть, скрипка рассказала о смерти брата; сестра плакала]: 36-38, 47-49.

Китай, Корея. Корейцы: Uther 2004(2), № 720: 389-390.

Балканы. Венгры, румыны, словенцы, болгары, греки: Uther 2004(2), № 720: 389-390.

Средняя Европа. Русские: Кретов 1977, № 28 (Воронежская, 1966, село Нижний Икорец Лискинского района) [Мать не знает, которой из трех дочерей отдать перстень. Посылает их собирать ягоды, хочет отдать перстень той, которая соберет больше всех, она знает, что это будет самая умная дочь, Маша. Сестры видят, что у Маши больше ягод, душат ее и закапывают в лесу, матери говорят, что она ушла раньше. Родители не могут найти дочь. Сестры носят перстень по очереди. Следующей зимой дедушка срезает в лесу дудочку, она поет человеческим голосом о том, как 2 сестры убили третью за ягоды и перстень. Он заходит в дом Маши и предлагает сестрам, матери и отцу сыграть на дудочке, песня всякий раз обращается к тому, кто играет. Дедушка показывает, где закопана Машенька (место, где «срезал дудочку»). Ее хоронят в могилу, дочерей отец привязывает к хвостам лошадей и отпускает их в поле]; 28а (Воронежская, 1964, с. Каменно-Верховка Новоусманского района) [Мать не знает, какой из дочерей отдать золотое кольцо. Обещает отдать той, которая соберет больше земляники. Старшие дочери видят, что младшая набрала больше, договариваются убить ее. Закапывают, мажут ее платье кровью и приносят родителям, говорят, что сестру разорвали волки, а сами они едва убежали. Их маленький брат идет в лес, делает из высокой лозинки дудочку, она поет о том, как сестры убили младшую сестру. Приносит дудочку домой, на ней играет мать, узнает правду. Отец привязывает дочерей к хвостам лошадей и отпускает], 28b (Воронежская, 1968, с. Воронцовка Павловского района) [Внуки Олена и Ивашка отправляются в лес за ягодами. Олена ест ягоды, Ивашко собирает. Она ищет у него в голове, он засыпает и она убивает его. Приносит домой его лукошко, говорит, что брат заблудился в лесу. По лесу едут купцы и делают дудочку, она поет о том, что произошло с братцем Ивашкой. Купцы останавливаются в деревне у бабушки и дедушки Олены и Ивашки, те пробуют сыграть на дудочке, понимают, что это Ивашка, ругают Олену], 28d (Воронежская, 1968, с. Воронцовка Павловского района) [(1968, с. Воронцовка Павловского района)], 28г (Воронежская, 1969, с. Красовка Грибановского района) [Отец собирается ехать в город и обещает взять с собой того, кто соберет больше ягод. Три сестры и младший брат Ванюша идут в лес, он собирает больше всех. Старшая сестра уговаривает среднюю убить Ванюшу, младшая не соглашается, но они угрожают убить и ее. Дома говорят, что брат заблудился, младшая сестра плачет. Пастух делает из тростника, выросшего на могилке мальчика дудочку, та поет о том, как сестры убивали брата («Старая сестра душила, Средняя руки держала, А меньшая плакала, Мои кудри гладила»). Отец слышит, сам берет дудочку, понимает, что произошло. Дома он дерет двух старших дочерей и выгоняет из дома], 28д (1974, г. Воронеж, пос. Придонский) [Старик со старухой больше любят сына, чем дочь. Дети идут в лес, и девочка убивает брата, закапывает тело. Дома говорит, что он заблудился. Старичок гуляет по лесу, срывает на бугорке лозинку, делает из нее жалейку (дудочку). Она поет о том, что сестра убила брата. Старичок приходит в дом к родителям, дает им поиграть на дудочке. Они узнают об убийстве сына, отдают дочь на съедение диким зверям]: 45-46, 46-47, 47-48, 48, 48-49, 49-50; Барышникова 2007, № 3 [три дочери хотят получить золотое кольцо матери, но она хочет отдать любимой младшей Дуне; мать боится ссоры в семье, обещает отдать кольцо той, которая принесет больше ягод; Дуня идет отдельно и набирает больше ягод, старшие сестры убивают ее, кольцо решают носить по очереди; сестры говорят матери, что Дуня раньше ушла из леса, мать горюет; проходит 5 лет; на бугорке в лесу пастух находит былинку, делает из нее дудочку, которая сама поет о том, как 2 сестры убили младшую из-за перстня; он приходит в деревню и играет, на дудочке просят поиграть соседка, отец, мать и старшая сестра, песня каждый раз обращается к тому, в чьих руках оказывается дудочка, голос обвиняет сестер в убийстве; они не признаются; пастух показывает место, где срезал былинку, бугор раскапывают и находят «не сопревшую» Дуню]: 56-59; украинцы (Харьковская) [Две девочки идут в лес за ягодами, внучка деда собирает много, внучка бабы только ест. Она замечает, что ничего не собрала, предлагает дедовой внучке: «я тоби вошки побью», та засыпает, она убивает ее, закапывает. Над могилой вырастает дудочка, ее срезает пастух, начинает играть, она поет об убийстве от имени погибшей. Дед и баба слышат песню, дед, затем баба берут дудочку – песня обращается к ним, когда ее берет внучка, дудочка обращается к убийце, поет. Бабью внучку привязывают к хвосту коня, коня отпускают в поле]: Иванов 1894, № 2: 141-142; русские (Архангельская), украинцы (Восточная Словакия, Угорская Русь, Екатеринославская, Харьковская), белорусы ["Мать меня убила, отец меня съел": мачеха убивает пасынка, варит его мясо и дает съесть отцу; останки мальчика, похороненные его сводной сестрой, превращаются в птицу, которая поет про злодеяния мачехи, приносит подарки отцу и сестре и жернов, которым убивает мачеху; птица принимает облик мальчика]: СУС 1979, № 720: 181; поляки [младшая сестра хочет набрать в роднике воды; змей в золотой чешуе говорит, что он заколдованный князь; если в течение года девушка будет его любить, его человеческий облик вернется; через некоторое время он уже может днем оставаться человеком; девушка ведет его к себе; но родители хотят прежде выдать старшую дочь; посылают к колдунье, та дает задания: кто раньше наполнит кадку водой, кружку росой; младшая сестра приносит понемногу, но сосуды сразу наполняются; кто быстрее намотает клубок предрассветной мглы; младшая наматывает; старшая убивает ее, закапывает; князь обещает жениться на старшей; приходит пастух с дудкой, срезанной на месте убийства; дудка рассказывает о преступлении, обращаясь к тому, кто играет; старшая сестра бросает змеиную шкуру в огонь; князь вновь превращается в змея, старшая сестра проваливается сквозь землю]: Домбровский 1992: 241-251.

Иран – Средняя Азия. Персы, узбеки: Uther 2004(2), № 720: 389-390; язгулямцы [у человека две жены, неверная и мусульманка; дети неверной умерли, сын и дочь (младше брата) живы, но их мать умерла; неверная говорит мужу, что заболела, ее вылечит мясо пасынка; мальчик велит сестре собрать его кости; отец убил сына, мачеха съела, сестра собрала кости, они стали голубем, он поет: отец убил, мать (т.е. мачеха) съела, сестра собрала косточки; люди просят спеть еще, он поет за золото; за сахар; просит отца с женой открыть рот, бросает мачехе золото, она подавилась и умерла; отцу – сахар, он остался жив]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 41: 358-361.

Балтоскандия. Литовцы [мать умерла, оставив дочь Элените и сына Юргюкаса; мачеха-Лаума хочет его съесть, велит мужу зарезать; тот сперва пытается дать ей мясо свиньи, коровы, зайца, наконец, режет сына; Э. кладет кости брата в гнездо соколу, из них возникает голубь; он поет о случившемся, купцы всякий раз дарят ему деньги, добро, мельники дарят жернова; Голубь вызывает на крыльцо отца, Элените, бросает им добро; вызывает Л., бросает на нее жернов, она умирает, голубь превращается в живого Ю.]: Лëбите 1965: 108-110; ливы [мачеха убивает мальчика-пасынка, готовит еду из его мяса, посылает его отцу; кости мальчика превращаются в кукушку {вероятно, кукушка рассказывает о случившемся}]: Loorits 1926, № 7: 89; латыши, эстонцы, финны, шведы, норвежцы, фарерцы, датчане: Uther 2004(2), № 720: 389-390.

Волга - Пермь. Чуваши: Uther 2004(2), № 720: 389-390; мордва (эрзя) [отец сплел корзины, послал троих дочерей за ягодами, кто первая соберет, ту выдаст замуж; младшая собрала первой, старшая из зависти ее убила, бросила в нору сурка; там выросла береза; охотник сделал из нее скрипку, на празднике стал играть, скрипка стала петь, рассказывая, что было; старшая сестра ее сломала, бросила в печь; уголек выскочил, упал в сундук, оттуда вышла возродившаяся девушка; старшую дочь отец привязал к хвосту семилетнего жеребца, тот побежал, у нее оторвались руки и ноги]: Paasonen 1941: 258-260; мари [Девушка-цветок: человек ломает стебель дикого дягиля и делает дудочку; она поет девичьим голосом об убийстве ее старшими сестрами; дудочка превращается в девушку]: Сабитов 1989, № 407: 27; башкиры [Фатима и невестка пошли полоскать белье, невестка столкнула ее в воду; отец спрашивает у речки, на земле ли дочь; слышит голос из-под воды – не на небесах, на дне, волосы опутаны корнями ивы, пусть отец принесет багор; отец принес багор, но не смог вытащить Ф.; те же эпизоды со старшим братом; Медведь послушал, стал звать, Ф. не откликнулась; он подковал язык у кузнеца, снова стал звать, Ф. решила, что зовет отец, сказала про багор; Медведь вытащил ее, унес к себе; Ф. просит Медведя отнести гостинцы в аул, она сама залезет на крышу; залезла в мешок с гостинцами, поставив на крышу ступку, завернутую в ее платье; в ауле Медведь бросил ношу, убежал от собак; Ф. вышла, но ей не открыли, она пошла к овцам в хлев, ее съели волки, остались черные волосы; брат натянул их на скрипку, скрипка запела – пусть брат ее не давит, а то болит голова, брат, мол, не открыл двери; брат разбил скрипку, Ф. выскочила здоровой]: Бараг 1989, № 7: 63-65.

Япония. Японцы (повсеместно, но не на Рюкю) [отец обещает привезти подарки; дети (число различно: один в 23 версиях, два в 31, три в 17, четыре в 1; все варианты распределены бессистемно) просят зеркало, шкатулку для шитья, гребень, украшение для волос, игрушки; мачеха велит детям наполнить котел, нося воду ситом; нагреть воду, используя в качестве топлива камни или мокрую солому; нарубить веток ложкой (или ногтями); буддийский жрец кладет рукав в сито своей одежды; продавец масла поливает камни маслом; когда вода нагрелась, мачеха кладет сучья вокруг костра, велит детям перешагивать, они падают в котел, сварились, их зарывают вокруг дома; из останков вырастает бамбук; бродячий монах просит бамбук сделать флейту; мачеха не велит играть на ней лицом к востоку, куда ушел отец детей; он нарушает запрет, флейта играет "я не хочу больше подарков", "скучаю без отца", "не могу носить воду ситом"; отец торопится домой, находит тела детей под бамбуком, иногда он слепнет от слез; мачеху изгоняют; казнят; муж убивает ее; она превращается в крота; падает в реку и тонет; ее режут, из ее тела появляются блохи и вши; ее тащат через тростник, поэтому корни тростника красные; когда слезы отца падают на землю, дети возрождаются, либо дети поднимаются к небу, становятся луной и звездой; флейта вновь превращается в ребенка; когда на на флейте играют, обращаясь к мертвому ребенку, слышно "отец дома", ребенок оживает; либо детей оживила их покойная мать; отец выкапывает теле, дети живы]: Ikeda 1971, № 720: 166-167.

Южная Сибирь – Монголия. Дагуры [когда бедный юноша ловит рыбу, он замечательно поет; дочь богача слышит его, влюбляется; просит отца привести его в дом; но когда смотрит за заневесь, видит, что юноша некрасив и велит его прогнать; юноша же, увидев, девушку, начинает умирать от любви; просит, чтобы она хоть ненадолго пришла, но она отказывается; он велит матери зарыть его сердце под порогом, а позже смешать с глиной и вылепить из нее сосуд для вина; сосуд будет петь те же песни; так и случилось; сосуд принесли в дом девушки; но когда она села рядом, голос из сосуда обвинил ее в бессердечии; сосуд лопнул и убил ее]: Stuart et al. 1994: 138.