Ю.Е. Березкин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K95. Вместе и после смерти.

.12.(.13.).16.17.21.-.23.25.26.-.32.34.50.(.68.)

Двое людей (обычно любящие друг друга мужчина и женщина) похоронены в одной могиле или поблизости. На этом месте вырастают рядом два растения, обычно сплетающие свои ветви, либо дым двух погребальных костров соединяется, либо умершие превращаются в двух птиц и улетают.

Коно, (арабы Судана), французы, ирландцы, Северный Йемен, тибетцы (Хам), ао нага, бирманцы, Индия (пер. с хинди), ами, китайцы, молдаване, болгары, русские, украинцы, осетины, даргинцы, лезгины, грузины, армяне, персы, бухарские арабы, шугнанцы, карелы, чуваши, башкиры, монгоры, монголы Внутренней Монголии, дагуры, тотонаки, (пареси).

Западная Африка. Коно [девушка с младшим братом остаются сиротами; на предложения женихов спрашивает согласия брата, тот всегда отказывает; старик (главный при проведении инициации) советует вождю убить юношу, если он хочет взять его сестру; брата пригвождают к земле, убивают; сестра бросается под нож палача; на могиле брата и сестры вырастают две лианы, переплетаются между собой]: Holas 1975: 296-298.

(Ср. Судан. Арабы Судана [факир бездетной женщине: прочту молитву над семью жареными цыплятами, съешь их за семь дней; но их нашел и съъел ее муж; его нога вздулась; он пошел в пустыню, разрезал опухоль, вынул девочку, оставил в пустыне; ее подобрала цапля-самец; принесла женщину, делавшую девочкам обрезание, та обрезала приемную дочь цапли, цапля отнесла женщину назад; Na'im, сын султана, остановился с друзьями под пальмой; девушка стала бросать в него спелые финики, в остальных – сырые; он специально оставил свой перстень, чтобы вернуться к пальме; взял с собой раба Bakhit; Н. стал жить с девушкой, прогнав своего коня; все думали, что Н. погиб, даже верблюдицы перестали давать молоко; но по ночам Н. с Б. приходили доить их; старуха об этом сказала, Н. поймали; ему предложили на выбор любую девушку; он сказал, что Б. выберет; Б. каждый раз говорит, что это не та девушка; через 7 дней Н. умер, еще через 3 – Б.; не дождавшись их, дочь цапли стала объезжать на верблюде селения в поисках Н., взяв 6 ножей; когда ей сказали правду, ножи вонзились в нее; ее похоронили вместе с Н.]: Al-Shahi, Moore 1920, № 11: 86-89).

Западная Европа. Французы; ирландцы [Байле полюбил Айлен, отправился заключить с ней брак. Появился странный человек, сообщивший, что Айлен убита. Байле умер, на его могиле выросло тисовое дерево с верхушкой, похожей на голову Байле. Тот же человек явился к Айлен и сказал ей, что Байле мертв. Она тут же скончалась, на ее могиле выросла яблоня с верхушкой, похожей на голову Айлен. Друиды срубили эти деревья и сделали из них таблички, на которых поэты записывают рассказы о любви. На празднике две таблички накрепко соединились].

Передняя Азия. Йемен [царь с женой прячут единственного сына в башне, дабы ничто не повредило ему; приносят ему мясо без костей; однажды мать забыла вынуть кость, сын проделал ею отверстие в стене, увидел людей, спустился по веревке, пошел куда глаза глядят; купец предложил у него работать; юноша влюбился в сестру купца, проводил с нею ночи, днем хочет спать; боится сказать купцу, но хочет дать знак; оторвал кусок покрывала возлюбленной, но жена купца дала ей свое; взял несколько бус ее ожерелья (то же); купец положил у двери осколки стекла, сестра, выходя, порезала ноги, купец догадался, что она ходит к его работнику; рассвирепел; юноша вернулся домой, его женят на двоюродной сестре; возлюбленная приходит, они бросаются друг к другу в объятья и умирают от любви; их похоронили в одной могиле, выросло дерево с двумя переплетающимися ветвями; верблюд поел его листья, с тех пор у верблюдов губа разорвана]: al-Baydani 2008: 81-89.

Тибет, Северо-Восток Индии. Тибетцы (Хам): Hyde-Chambers, Hyde-Chambers 1981 [бедный юноша с южного берега реки гоняет яков пастись на северный берег, где лучше трава; там пасет яков девушка из богатой семьи; они влюбляются друг в друга; юноша дает девушке бирюзовую серьгу, ее мать находит ее, заставляет признаться, кто ее дал; посылает старшего сына убить бедного пастуха, тот стреляет в ворону; знахарь говорит матери, что на стреле кровь вороны, а не человека; то же – средний сын (стреляет в белку); младший решает выстрелить в ногу юноши, не зная, что стрела отравлена; юноша говорит возлюбленной, что если она увидит радугу, значит он умер; наутро появляется радуга; погребальный костер не загорается; возлюбленная бросает туда свою одежду, костер вспыхивает, девушка сгорает вместе с юношей; ее мать узнает от матери юноши, что тот больше всего боялся змей; ее дочь боялась лягушек; приносят змею и лягушку, смешанные обгоревшие кости раздвигаются (кости юноши – подальше от змеи, девушки – от лягушки); возлюбленных хоронят на разных берегах реки; на могилах вырастают два дерева, сплетаются ветвями; мать девушки велит их срубить; вырастают два куста, на них две птички, летают друг к другу; мать велит их убить, кусты выкорчевать; души птичек поднимаются к небу; птичка-девушка говорит, что полетит в область чая, а птичка-юноша – в область соли; они соединяются каждый раз, когда готовят тибетский чай с солью]: 156-162; Lhamo 2012 [дочь одного вождя и сын другого любят друг друга, но мать девушки против этого брака; встречаясь с девушкой, юноша ударяет бичом по реке, воды расходятся, он переходит на другой берег; мать спрашивает дочь, почему та поздно вернулась; дочь отвечает, что из-за бугров на пастбище скот было трудно собрать; мать велит слугам разровнять все бугры; в следующий раз то же (коровы заблудились в скалах, мать велит разбить скалы на мелкие кусочки); на третий раз (заблудились среди деревьев – порубить деревья); дочь моет волосы, мать заметила у нее мужскую подвеску; послала старшего сына убить любовника; тот смочил стрелу кровью вороны; мать показала стрелу монаху, тот догадался; то же со средним сыном (кровь сороки); младший сын под угрозой смерти ранил любовника в ногу; девушка спрашивает раненного, тот отвечает, что если на третий день появится черное, а не белое облако, то он умер; появилось черное; девушка бросилась в погребальный костер; мать девушки хочет разделить кости любовников; юноша при жизни боялся змей, а девушка – лягушек; принесли змею и лягушку, кости разделились, похоронены на противоположных берегах реки; выросли два дерева, сплелись ветвями; мать велела их срубить; два куста, на них по птичке, они пересвистываются; мать велит сыну застрелить птичек; любовники решили: он пойдет в страну чая, она – в страну соли; они встречаются, когда люди пьют чай с солью]: 219-223; ао нага [Chinaba и Itibela любят друг друга, но девушку выдают за другого; И. заболела, умирает в доме отца; Ч. приносит ей цветы в гроб; умирает вскоре после нее; дым от их погребальных костров (точнее тех, над которыми тело высушивается в гробу) сливается; это значит, что в другом мире они будут вместе]: Smith 1926, № 34: 302-304.

Бирма. Бирманцы [беременная царица умерла, ее дочь Муэнун родилась на погребальном костре; царь велит построить дворец на кладбище, но не пускать М. к людям; принц Нанда с другого берега реки влюблен в М., его отец запрещает ему переплывать реку; крокодил Дождевая Туча (ДТ) перевозит его у себя в пасти; отвергнутая ДТ Крокодилиха превращается в женщину, подговаривает М. лечь спать на правой, а не на левой руке Н.; это приносит несчастье, Н. задохнулся в пасти ДИ; М. умирает от горя; дым от погребальных костров Н. и М. соединился, образовав радугу]: Аун 1957: 93-95.

Южная Азия. Индия (пер. с хинди) [в Удджайне в центральной Индии правил Викрамадитья (по преданию, жил в I в. до н.э. – I в. н.э.); он был справедлив, но очень суров; купец Нимакрадж разорился, купец Самарсен стал требовать долг, сказал, что не оставит Н. и после смерти; В. велел бросить обоих в колодец, забросать камнями; на этом месте выросло дерево (Н.), которое обвила лиана (В.)]: Зограф 1964: 473-475.

Тайвань. Ами [шаманка и шаман покончили жизнь самоубийством после того, как муж шаманки побил ее за измену; шаманка стала бетелевым деревом, а шаман - бетелевой лианой, которая его обвивает (betel nut tree and betel pepper vine); это центральные ами, примерно та же история у северных ами]: Mabuchi 1969: 34.

Китай. Китайцы (эпоха мин) [разбойники убивают мужа; жена делает вид, что согласна стать женой предводителя; просит похоронить убитого; разбойник копает яму саблей; жена хватает саблю, убивает себя; разбойник в гневе велит зарыть супругов в 20 м друг от друга; на обоих могилах выросло по дереву, они цепко сплелись вершинами]: Голыгина 1988: 306-310.

Балканы. Молдаване [в финале баллад молодых находят: из его тела растет ель, из ее – виноградная лоза, их ветки сплетаются]: Бостан 1985: 95; болгары (баллада, Кюстендилская котловина) [мать не разрешает Янинке выйти за Стояна; тот приходит, убивает ножом Я., затем себя; на могиле С. вырос борок (?), на могиле Я. - лоза, она поникла на борок]: Захариев 1963: 411-412.

Средняя Европа. Русские, украинцы [в балладах родители сжигают выросшие на могиле умерших влюбленных молодые деревья; мать хочет срубить деревья, а деревья ее бранят и т.д.]: Бостан 1985: 95.

Кавказ. Осетины [отец завещает трем сыновьям выдать троих сестер за тех, кто посватается; это дракон, орел, ястреб; братья стреляют, стрелы старших падают у порога царя, младшего – у болотной лягушки; младший уходит жить отдельно; кто-то готовит; он бросает лягушачью кожу в огонь; братья просят младшего вернуться; карлик на трехногом коне похищает младшую невестку; младший брат в поисках жены получает совету от мужей сестер; Ястреб дает летающего коня; юноша уносит жену, но конь будит карлика; жена велит карлику собрать в мешочек куски тела юноши, дает собаке Карису, та приносит Ястребу, он, Орел и Дракон оживляют юношу (пролетая между толкучих гор, Ястреб приносит алутон = эликсир жизни); зятья отвлекают волков, стерегущих авсургов – коней Донбеттыра; на авсурге уносит жену, конь убивает трехногого и карлика; чувствуя вину, старшие братья умерли, за ними младший; жена покончила с собой; над могилами выросли деревья, их ветви сплелись]: Бритаев, Калоев 1959: 64-75; даргинцы [в балладе "Горькая любовь" над могилой влюбленных выросли два дерева – серебряное и золотое; они стоят на месте, не смея обняться, т.е. между ними растет колючка]: Ганиева 2004: 187; лезгины (сел. Ахты) [1) когда родились мальчик и девочка, было предсказано, что они будут неразлучны; они подросли, люди стали их осуждать, они бежали, скитались; им отказались дать хлеба, они пожелали, чтобы это селение осталось без хлеба, с тех пор там не растет пшеница; парень переплыл реку Самур, стал звать девушку, та не слышала, велела реке не шуметь, теперь в этом месте тихо; их похоронили в разных могилах, выросли розы, сплелись; когда разрыли могилы, умершие лежали обнявшись; так несколько раз; на могиле их преследователей вырос колючий кустарник; 2) примерно, как (1); в селении Гдык беглецов накормили хлебом, теперь там живут благожелательные люди; беглецы ставили в горах горки камней, чтобы не сбиться с пути (теперь видны камни); лезли в гору на четвереньках (теперь там листья как ладони с пальцами); умерли от усталости, пастух похоронил, на могилах выросли два скрещенных цветка]: Ганиева 2004: 187-188; грузины: Чиковани 1986: 295-303 (Кахети, сел. Веджини, опубл. 1926; много записей 19 в. по всей Грузии) [гадалка дает бездетным супругам три яблока, жена их съедает, рожает дочь Этери; мать умерла, мачеха мучает Э. работой, посылает пасти корову и прясть, Э. засыпает на дереве; ее находит царевич Абесалом, клянется, взяв в жены, не раздюбить; его советник Мурман любит Э.; дьявол покупает его душу, дав взамен горсть проса; надо бросить просо в Э., ее покроют черви; А. спрашивает, кто возьмет Э., М. забирает, черви тут же пропадают; на А. любит Э., велит М. принести воду бессмертия; сестра А. Марех проносит ему воронье крыло, хлеб, красное вино, голубиное крыло; А. отвечает, что Э. белей голубиного крыла и т.д.; посылает М. к Э.; Э. входит, А. смотрит на нее, умирает; Э. вонзает нож себе в грудь; их похоронили рядом; М. разрыл могилу, лег между ними; на его могиле вырос колючий кустарник, на могилах А. и Э. – роза и фиалка; они тянутся друг к другу, кустарник не дает им соединиться; из-под ног М. вылезли щенята и воют], 495-502 [юноша плачет над могилой; рассказывает крестьянину, что он царевич Джиган; он плыл с товарищами в лодке, ее принесло берегу страны обезьян; те поломали лодку; там не было лошадей, ездили на собаках; лишь Д. добрался до страны, куда раз в два года приходят купцы из Индии; купец предлагает за работу тысячу золотых и девушку; привозит к подножью горы, велит влезть в чрево освежеванного коня; орлы подняли тушу на скалу; купец велит сбрасывать вниз драгоценные камни; Д. сумел спуститься, пришел к старику – царю птиц; он оставляет Д. сторожить дом, велит не открывать дверь, за которой хищники; Д. открывает, там сад, прилетели три голубки, стали девушками, начали купаться; старик вернулся, Д. просит сосватать одну из них; тот велит украсть рубашку младшей – Шемсибано; голубки прилетели через год, Д. взял рубашку, женился на Ш.; старик советует носить рубашку на себе, пока жена не родит ребенка; Д. прячет ее в сундуке, жена находит, улетает, велит искать ее в городе Гевхер; Д. снова приходит к тому купцу, но залезает в тушу коня, не сняв одежды и не отдав купцу «на хранение» золото; снова находит царя птиц; лишь одна птица знала про город Гевхер; Д. пришел к отцу Ш, он там царь; через два года Д. с Ш. отправляются повидать его родных; волк убил Ш., теперь Д. плачет на могиле; вырыл другую, лег в нее, умер; выросли фиалки и перевились стеблями]; армяне [священник не разрешил дочери выйти за юношу-турка; те с горя умерли, священник тоже, велел похоронить его между возлюбленными; на могиле юноши выросла роза, девушки – фиалка; им мешают соединиться колючки на могиле священника]: Ганаланян 1979, № 249: 105-106

Иран – Средняя Азия. Персы [юноша Камала сходится с принцессой Шафанун; плешивый слуга доносит ее братьям, те убивают К.; Ш. кончает самоубийством; их похоронили рядом; слуга раскаялся, кончил самоубийством, его похоронили между К. и Ш.; выросли кипарисы, а на могиле слуги терновник, он мешал им склониться друг к другу; добрый человек срубил терновник, кипарисы сплелись]: Османов 1958: 115-118; бухарские арабы [Тахир учился вместе с царевной Зухрой; ее отец посадил Т. в сундук, спустил по реке; З. обещает смотреть за престарелой матерью Т.; три дочери догача вытаскивают сундук; старшая хочет себе сундук, средняя – замок, младшая – что внутри, получает Т. в мужья; царь помолвил З. с Кали-Бутоном; З. посылает к Т. слугу, Т. приходит, З. прячет его под рубашкой; КБ сообщает царю, тот велит зарезать Т.; З. бросается на нож на его могиле; КБ там же кончает самоубийством; Т. и З. стали вьюнком, сплелись; КБ стал колючкой]: Винников 1969, № 19: 126-128; шугнанцы [легенду записала Султонназарова Мавлуда от своей бабушки, Лутфалиевой Мушкиноз, жительницы к. Манем; В небе находятся три звезды расположенные вместе, и называют их Лейли и Маджнун и старуха; когда Л. и М. влюбились друг в друга и хотели жить вместе, старуха препятствовала их воссоединению; будто бы когда они скончались, из их могилы выросли два вьюнка и начали приближаться друг к другу, но между ними выросла колючка и мешала соединиться]: Лашкарбеков, рукопись.

Балтоскандия. Карелы [сестра Огой и брат Гаврила 40 лет живут у родителей; те умерли, через два с половиной года О. родила трех сыновей, удавила их; одного закопала в хлеву под яслями, второго под камнем), третьего у изгороди; плачет, они могли бы стать воином, пахарем, писарем; удавилась поясом, Г. отсек себе голову мечом, их похоронили по разные стороны церкви; на могилах выросли березки, переплелись над церковью, на них кукуют кукушки]: Евсеев 1950, № 154: 307-308 (кратко в Винокурова 2010: 257).

Волга – Пермь. Чуваши [царь обещает любимому охотнику, что если у одного родится дочь, а у другого сын, они поженятся; у охотника сын Питахир, у царя дочь Янзихире; они влюблены; царь хочет выдать дочь за царевича Каракола; П. кладут в сундук, волосы мажут волшебной мазью, он все забывает; сундук приплывает в другое царство, местный царь хочет выдать Найденыша за свою дочь; его стригут, П. все вспоминает, отправляется назад; Я. бежит к нему; царь поселяет их в избе свинопаса; после смерти царя трон получает К.; Я. и П. умирают, К. велит похоронить их на разных берегах реки; на могилах выросли два дерева, сплелись ветвями]: Эйзин 1993: 227-235; башкиры: Бараг 1988, № 66 [старуха дает двум бездетным охотникам яблоко; съев по половинке, жена одного рожает Алма-батыра, другого – дочь Алмабику; отец мальчика умирает, отец девочки отказывается отдать ее за бедняка; зажав в руке матери горячую лепешку, Алма-батыр заставляет ее рассказать про невесту; ее отец намерен убить юношу, тот улетает на тулпаре; воробей носит письма влюбленным; воробья мучают, перед смерти, тот говорит, Сук; на речке Сук находят Алма-батыра, отрезают голову; Алмабика хоронит возлюбленного, убивает себя; на их могилах вырастают два цветка головкеами друг к другу; на могиле поймавшего воробья слугим - репейник]: 385-389; Сагитов 1987 [Кузыкурпяс и Маянхылу просватаны еще до рождения; видя, что К. растет богатырем, отец М. Кусяр-хан откочевывает за семь гор, долин и морей; старуха, чьего сына ранил К., советует ему лучше вернуть невесту; К. просит мать подать ему в ладони горячей прожаренной пшеницы, зажимает ладонь; мать все рассказывает; старуха дает совет, как оседлать Кук-тулпара; тулпар велит разрезать ему спину, достать оттуда оружие и одежду отца; несет К. в землю Кусяр-хана; по дороге старик советует, проходя между двух озер, перелить воду из одного в другое, иначе озера сомкнутся; благодарные озера объясняют, что они были разлучены, что теперь К. соединится с М.; овца приходит к М. сказать о появлении К.; М. не верит, бьет овцу, с тех пор овечий курдюк раздвоен; К. и М. тайно живут вместе; тулпар уносит их со свадебного пира, на котором Кусяр-хан собирался убить зятя; вызывая тулпара, К. сжег лишь два, а не три его волоса; поэтому Карагул (претендент на руку М.) догнал беглецов, увез М., ранил тулпара; в ожидании выздоровления коня К. посылает воробья с известиями к М. (ворона и сорока отказались); жена Карагула ловит и мучает воробья, узнает, где К.; Карагул убивает спящего К.; М. убивает Карагула, затем себя; на могиле К. и М. выросли две яблони, на могиле Карагула репейник; он терзал яблоки, из кровавого сока возникли яблоко-птицы, от них произошли лебеди; из колючек репейника возникли вороны; яблоко-птицы заклевали ворон]: 247-264.

Южная Сибирь – Монголия. Монгоры [бедный пастух Ларембо и богатая девушка Чименсо пасут скот поблизости друг от друга, влюбляются; отец оставляет дочь дома, ее брат наряжается в ее платье, поет ее песню, убивает подошедшего Л. ножом; Ч. прыгает в могилу Л., оба тела тут же сгорают, на этом месте вырастают два дерева; отец Ч. велит их срубить, из-под корней вылетают две птицы]: Тодаева 1973, № 8: 265-273; монголы Внутренней Монголии [нойон похитил девушку; ее возлюбленный попытался ее увести, схвачен, затравлен собаками; девушка умерла от горя; останки юноши и девушки похоронены на противоположных берегах реки; на этом месте вырастают и соединяются вершинами две горы; нойон велит их разрушить, это не удается; он падает в реку, превращается в черную черепаху; горы разделяются, стоят до сих пор]: Быстров и др. 1962: 240-244; дагуры [мальчика и девочку из двух соседних деревень подхватил ветер, принес в пещеру; девочка переоделась мальчиком; старик три года учил их мудрости, отправил назад, велев не открывать сосуд; они открыли, из него вылетел желтый дракончик; старик сказал, что теперь придется ждать еще 3 года; на этот раз на сосуд заранее надели упряжь, дракон вылетел, оказался запряжен, вырос, отнес учеников старика ближе к дому; по пути переодетая юношей девушка задает ему вопросы типа почему идет дождь; он отвечает, что под солнцем вода из источников превращается в пар, поднимается к небу и живущий в небе дракон глотает ее, а потом извергает в виде дождя; дома девушка переодевается в женскую одежду, к ней сватаются женихи; родители отдают его за богатого; узнав, что его спутник – девушка, но что она отдана другому, юноша заболевает и умирает; когда свадебный кортеж проходит мимо могилы, та раскрывается, девушка бросается к своему возлюбленному; могилу открыли, оттуда вылетели два лебедя]: Stuart 1994: 151-152.

Мезоамерика. Тотонаки (Эль Тахин) [дочь владетеля (ее звали Утренняя Звезда) убежала с возлюбленным, их поймали и обезглавили, тела принесли в жертву богине земледелия; на этом месте сперва вырос куст, а затем обвившая его лиана со стручками ванили; ваниль и сейчас растет, обвивая такие кусты]: Williams García, García Ramos 2001: 54-64.

(Ср. Южная Амазония. Пареси [мальчик и девочка спят вместе; мать убивает их, зарывает в позе совокупления; на могиле вырастают два дерева пеки (Caryocar brasiliensis); женщины делают напиток из их плодов, дают мужчинам то, что из кожуры, сами пьют напиток из мякоти; мужчины убивают женщин; один пощадил жену, но ее обнаружили, тоже убили; мужчины идут искать новых жен; женятся на дочерях Хозяина Дерева; у них нет вагин; Броненосец учит, какого размера должны быть вагины; мужчины делают женам лобковые волосы из волокна пальмы; сперва совокупление длится долго, как у собак, затем люди с собаками поменялись]: Pereira 1986, № 2: 79-82).