Ю.Е. Березкин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K100. Верный слуга, ATU 516. .11.-.17.21.-.23.26.-.34.

Человек узнает об опасностях, грозящих другому (и обычно о том, что предупредив того, он окаменеет). Он ликвидирует опасности, несмотря на то, что его поведение при этом возмущает спасенного.

Бантуязычная Африка. Диго [отец Hebu богат, его друг Kama беден; они разделывают убитую антилопу, прилетают две чудовищные птицы, одна предрекает беду; на следующий день прилетает снова: пусть появится семиглавый змей, чтобы К. окаменел; ночью змея ползет к спящим Х. и его жене; К. отрубает головы, случайно отсекает кончик шапки Х.; К. вынужден все рассказать (в пересказе не все ясно), последовательно каменеет; Х. плачет; жена Х. говорит отцу, что ночью приходит (дух?) К., отец велит накинуть на него петлю; К. больше не каменеет, но разрывает отношения с Х.]: Arewa 1961, № 3027: 141-142.

Западная Африка. Мампруси [после смерти набы (правителя), слуга показывает его сыну наследство, кроме сундука, который наба просил не открывать; сын открывает, в нем портрет красавицы; сын набы находит царевну, заманивает на корабль, привозит к себе; по пути слуга слышит разговор трех грифов; 1) когда при встрече наба сядет на коня, 2) наденет свадебный наряд, 3) пригубит на пиру из золотого бокала, он умрет; если кто расскажет ему, окаменеет; слуга не позволяет набе сесть на коня, рвет платье, отнимает кубок; наба приказывает казнить его, он рассказывает, каменеет; через три года камень говорит, что оживет, если наба окропит его кровью сына; наба убивает мальчика, слуга оживает, оживляет ребенка волшебным порошком; все счастливы]: Анпеткова-Шарова 1966, № 46: 84-89.

Восточная Африка. Амхара [мать помогла царевичу найти верного друга, хоть тот и из бедной семьи; другой царь выдает дочь замуж; надо заплатить выкуп (царь щедро снабдил сына сокровищами) и опознать невесту среди красавиц; царевича дважды опаивают, он не замечает невесту; друг узнает, что в вине снотворное, сообщает царевичу, тот женится; все они плывут на корабле домой; белая, красная, золотая птицы сообщает другу царевича, что если царевич 1) выстрелит из ружья, который подаст ему при встрече отец, 2) сядет на поданного коня, то он умрет; если друг выстрелит или вскочит на коня первым, заклятье минует; 3) что в комнате новобрачных притаилась змея; если друг проговорится, он окаменеет; друг стреляет, вскакивает на коня, царь удивлен; ночью убивает змею, все думают, что он спрятался, чтобы убить царевича; перед казнью друг все объясняет, каменеет; птица говорит сыну царевича, что если отец пожертвует его жизнь, друг оживет; царевичу жалко сына; родился младший сын, царевич обсудил дело с мудрецами, мальчика убили; друг ожил, прикоснулся к убитому, тот тоже ожил]: Анпеткова-Шарова 2010: 375-380.

Северная Африка. Египет, Ливия, Алжир: Uther 2004(2), № 516: 303-304.

Южная Европа. Испанцы, каталонцы, корсиканцы: Uther 2004(2), № 516: 303-304; португальцы [Мигел – сын сапожника, с ним подружился королевский сын, король велел М. уйти, принц ушел с ним; они освободили принцессу, которую ограбили и связали разбойники, принц решил жениться на ней; М. слышит разговор трех голубей; если принцесса надкусит апельсин в роще, она умрет; если принц зачерпнет воды в роднике, он умрет; если они останутся живы, в день свадьбы в спальню вползет семиглавый змей и съест обоих; если М. проговорится, то превратится в камень; принцесса хочет сорвать апельсин, М. хлещет ее коня, он уносит ее из рощи; М. расплескал воду, не дал принцу испить ее; М. убивает змея, окровавленный и со шпагой входит в спальню, его обвиняют в намерении убить принца; М. все рассказывает, превращается в статую; в саду принц слышит голос: М. оживет, если принц отдаст свою жизнь; принц хочет зарезаться, М. оживает, останавливает его]: Шишлова 1971: 228-236; ладины [король дал образование сыну Giuan; принц Gundi знал на три слова больше; король послал Джиуана к Гунди эти слова выучить; Джиуан сказал, что так полюбил Гунди, что скорее убьет его, чем расстанется с ним; оба приехали к отцу Джиуана; тот обещал привезти сыну в жены принцессу былых времен, не велел заходить в одну комнату; Джиуан решил войти, Гунди пришлось последовать за ним; в комнате на столе лежала книга; в это время вошел король: если бы не открыли комнату, он бы привез принцессу, а теперь пусть сами за нею едут; они остановились в хижине, где чуть горела жировая лампа; Джиуан заснул, Гунди подслушал разговор трех вошедших девушек; старшая рассказала младшей, что принцесса былых времен живет в таком-то замке, двери открыты с 11 до 12 вечера; на следующий день Гунди привел Джиуана к замку, они забрали принцессу, вернулись в хижину; Джиуан и принцесса заснули, Гунди не спал; вошли те сестры, старшая сказала младшей, что на подъезде ко дворцу юношам предложат одежду, она отравлена, надо выбросить; во дворце – кубки с вином, то же; в брачную ночь влетит черная птица, изуродует когтем лицо принцессы, надо вытереть лицо платком, иначе та станет уродкой; старшая сестра к Гунди: ты не спишь; если расскажешь об услышанном, окаменеешь; Гунди выбросил одежду и кубки; порыв вонючего ветра унес короля-колдуна; в брачную ночь Гунди спрятался у кровати, влетела птица, он вытер лицо принцессы, Джиуан обвинил его в желании забрать его жену, обещал казнить; Гунди все рассказал, окаменел; принцесса родила двоих сыновей; Джиуан пошел в ту хижину, узнал из разговора сестер; если Джиуан зарежет детей и окропит камень кровью, Гунди оживет; теперь оживший Гунди пошел в хижину узнать, как оживить детей; старшая сестра: надо раны зашить, оросить водой на определенной скале; сестры попросили у Гунди расколдовать их самих; пусть снова придет в хижину; там не будет ни лампы, ни постелей, а будет стул; надо сесть, появится змея, бросится на него, надо поцеловать ее в язык, она станет девушкой; так три змеи – это и будут сестры; пусть женится на любой, но остальных тоже возьмет во дворец; он женился на младшей]: Wildhaber, Uffer 1971, № 55: 186-194; итальянцы: Котрелев 1991 (Венеция) [волшебник дает бездетной жене вельможи съесть яблоко; кожуру съедает служанка; обе рожают по сыну, те неразлучны; они делают бронзового коня на колесиках, волшебник пускает его в дом потешить дочь; она убегает с юношами; волшебник кричит ей вслед, чтобы она насмерть упала с сивой лошади, умерла, взяв в руки черную собаку, в брачную ночь к ней вползет змея; это повторяют феи на постоялом дворе, добавив, что услышавший и рассказавший окаменеет; Кожура слышал; убивает коня, собаку, прячется в спальне молодых, убивает змею; молодая думает, что он хотел убить их; Кожура все рассказывает, каменеет; молодая зовет отца, тот прощает похитителей, расколдовывает окаменевшего]: 57-61; Crane 1885 (северная Италия) [старший принц не хочет жениться, младший не может найти невесту по вкусу; видит статую, обещает взять в жены ту, которая на нее похожа; старший брат едет на поиски; покупает танцующую мышь, поющую птичку; находит девушку, заманивает ее на корабль; прилетевшая птица кричит, что когда младший брат получит мышь, птицу, их надо убить; передав девушку, надо молчать, иначе окаменеешь; младший брат так и делает; старший думает, что младший хочет девушку для себя; младший обо всем рассказывает, превращается в камень; колдун говорит, что статую оживит кровь детей, которых родила молоодая королева; ту отвлекают, детей убили, брат короля ожил; мать в ужасе, но дети оживают], № 17: 85-87 (также версии из Венето, Сиены, Флоренции, Мантуи, p. 88, из Пентамерона, p. 88-89).

Западная Европа. Бретонцы [принц едет жениться на дочери короля Дальмара; в лесу слуга слышит разговор бесов на дереве; один говорит, что принц мог бы создать мост через реку из ветки от живой изгороди; нарядиться женщиной, представиться подругой принцессы, король пустил бы его в башню; принц добывает принцессу, обрушивает мост, когда на него въезжает погоня; Д. грозит с другого берега; ночью в лесу бесы говорят, что разбойники разденут новобрачных, кто окажет сопротивление, кто возьмет одежду из хижины старухи, кто поможет тонущему, кто расскажет обо всем принцу раньше, чем через год и день, окаменеет; слуга поджигает дом старухи, топит тонущего; дома принц заставляет слугу все рассказать, тот каменеет; принц слушает в лесу разговор бесов, что он должен зарезать сына, окропить его кровью фигуру слуги, затем влить кровь в рот ребенка, оба оживут; так и случилось]: Люзель 1995: 67-77; немцы [сын отправляется странствовать, отец дает ему в спутники верного слугу; они живут у старухи в лесу; та велит слуге помешать господину выстрелить в трех коричневых оленей, но если он проговорится, умрет; слуга спугнул оленей, господин недоволен; то же с черными, с белыми оленями; господин застрелил слугу, в ужасе от содеянного; три девушки обвиняют его, что он все испортил, мог бы освободить их; дают меч, неистощимый кошелек, кольцо; мечом юноша убивает змею, которая боролась со львом; лев становится его спутником; они переплывают три моря, побеждают, убивают великанов; с помощью подаренного кольца юноша расколдовывает усыпленный замок, где те три девушки и их мать-королева; лев принес останки убитого слуги, тот оживлен живой водой; лев просит отрубить ему голову, превращается в королевича, который был заколдован; юноша, слуга и бывший лес женятся на трех принцессах]: Церф 1992: 37-51; ирландцы, австрийцы, фризы: Uther 2004(2), № 516: 303-304.

Передняя Азия. Ливанцы, сирийцы, арабы Саудовской Аравии, Кувейта, Катара: Uther 2004(2), № 516: 303-304; Сокотра [чтобы выбрать друга, сын султана Мухаммад зовет юношу, предлагает еду, сам уходит; тот не притрагивается к еде, М. отвергает его; так со многими; лишь Салех все съел, М. делает его своим другом; они отправляются охотиться на газелей; они замечают корабль, на котором прекрасная девушка; ищут ее повсюду, находят в далекой стране; это Эйнá (Eyna), дочь правителя; она приходит к юношам, но М. спит; так дважды; на третий раз Салеху удается разбудить М., Э. учит, как найти ее комнату; верхний этаж построен из черепов женихов, пытавшихся сделать это раньше; С. находит Э., получает ее, но отдает М.; по пути домой Э. и М. ночуют под одним деревом, а С. под другим; слышит разговор трех птиц; змея подползет, плюнет на щеку Э., если яд не стереть, Э. умрет, а если С. расскажет, он окаменеет; С. стирает яд, М. чуть не убил С., думая, что тот пытался поцеловать Э.; на следующем ночлеге; М. захочет пить, навстречу человек с ведром молока, оно отравлено; С. выбивает сосуд из рук М., Э. снова не дает М. напасть на С.; на третьем ночлеге: М. найдет золотой прут, если ударит им коня, конь умрет; С. подставляет руку, прут ломается; дома М. устраивает суд над С., С. все рассказывает, превращается в камень; жена родила, три птички сказали ей, что если зарезать младенца, С. оживет; Э. так и сделала, С. ожил]: Наумкин, Коган 2013, № 22: 186-187 (с дополнениями по полному английскому переводу).

Тибет. Кирати [сын судьи и сын министра друзья, родились в один день; сын судьи женился; он хочет найти невесту сыну министра; друзья странствуют, ночуют под деревом; сын судьи видит, как змей проглотил их коней, но потерял драгоценный камень, в котором его жизнь; сын судьи взял камень, змей умер, сын судьи разрезал ему живот, кони вышли живыми; с этим камнем друзья приходят к озеру, вода отступает, они видят дворец, берут дочь царя змей в жены сыну министра; та идет оплакать отца-змея; другой царь охотится, видит девушку, ослеп от любви; старуха находит девушку, зовет воинов, они относят ее к этому царю; сын судьи узнает, что у старухи сын-дурачок, весь в золе; принимает его облик, уводит девушку; оба друга с девушкой ночуют под деревом; сын судьи видит, как змея ползет к гнезду сокола, убивает змею; соколята рассказывают об этом матери; в ответ та рассказывает об угрозах, ожидающих молодых; на них упадет дерево, под ними рухнет мост, их погребет оползень, затопчут слоны, свадебная еда отравлена, ночью в спальню приползет змея; если слышащий расскажет, он обратится в камень; сын судьи заставляет сына министра с девушкой отправиться в путь до рассвета, перейти реку вброд и пр.; сын министра каждый раз недоволен; сын судьи ворвался в спальню, убил змею, сын министра думает, что тот хотел убить его; сын судьи все рассказывает, каменеет; успевает сказать, что оживет, если сын министра прольет на него кровь первенца; жена убила новорожденного, сын судьи ожил; ушел жить в другую страну]: Heunemann 1980, № 5: 67-75.

Индокитай. Кхму [сирота служит правителю; тот каждый раз просит сделать ему массаж, обещая поведать истории давно минувших дней, но сам засыпает и ничего не рассказывает; духи решают наказать за это правителя, массажист слышит это; 1) бьет плетью его коня, чтобы тот проскочил в ворота прежде, чем духи захлопнут их; 2) то же - прежде, чем правителя придавит обломившаяся ветвь фикуса; 3) убивает мечом трех удавов, посланных съесть правителя и его жену; капля змеиной крови капает на жену правителя; сирота слизывает ее, правитель обвиняет его в покушении на ее честь, ведет в суд; сирота все рассказывает; позже избавляется от правителя, берет его жену]: Lindell et al. 1978, № 13: 108-111; (ср. шаны [царь победил соседей; на празднике дочери говорят, как обеспечил он их судьбу; лишь младшая седьмая говорит, что ее судьба от отца не зависит; тот велит отдать ее за самого бедного человека; это сборщик хвороста Ai; у него даже не было своего мачете; царь отобрал одеяния дочери, дал ей новое имя Nang Kam Ung («женщина, чья удача зависит от нее самой»); принцесса утаила рубин, отправила А. его продать, никто не хотел купить, он его выбросил; жена сказала, что за этот камень дали бы много денег; муж: в русле реки таких много; когда дочь принесла рубины, царь прогнал советника, предложившего кандидатуру А. – тот не беден; золото олень разорил сад, царь велел гнать оленя, А. дали коня, он оказался отличным всадником; на следующий день поскакал вместе с царем; олень скрылся в пещере; измученный царь заснул под баньяном; А. слышит, как змей обещает повалить на них верхушку дерева; если царь останется жив, то подпилить опоры моста; обрушить арку ворот; если царь попросит пить, вода в кубке превратится в иглы; в спальной царя загрызет огромная крыса; утром А. велел царю его слушаться; они избегли опасности, стражник убил крысу; царь назначил А. наследником, признал правоту дочери]: Griggs 1902: 44-56).

Южная Азия. Панджабцы [на охоте в лесу царь видит портрет красавицы; верный визирь отправляется ее искать; ночью царь замечает сияние; это выползающий из колодца змей кладет на траву драгоценный камень; царь засыпает камень золой, змей умирает; спустившись в колодец, царь находит красавицу, чей портрет он видел, берет ее в жены; она теряет в реке туфельку, прачка находит ее, приносит другому царю; тот посылает старуху, она заманивает красавицу в лодку, увозит, похищает и драгоценный камень; похищенная обещает выйти за царя через три месяца; визирь находит ее; кот и мангуст с помощью крыс находят и уносят камень из дома старухи; визирь и похищенная прибегают к реке, камень разделяет воды, они переходят посуху; приведенной визирем старухе муж спасенной предлагает два меча или два коня; старуха выбирает коней, ее разрывают, привязав к ним; по пути домой визирь слышит разговор птиц, предупреждающих об опасностях для царя; предотвращает их (убивает белого коня, который убил бы царя; не дает пить из источника; снимает ворота, которые придавили бы вошедших; убивает змею в спальне супругов; капля змеиной крови попадает на щеку царицы, визирь стирает ее, царь думает, что он посягает на честь его жены; визирь все рассказывает, превращается в камень; во сне царь узнает, что кровь его сына оживит превращенного; случайно царапает мечом руку сына, кровь попадает на камень, визирь оживает]: King 1926, № 14: 84-89; непальцы [каждый вечер царь засыпает, не дослушав сказку; богиня сказок является министру во сне, велит слушать до конца; царь снова засыпает; богиня во сне говорит министру, что убьет царя: подложит ему в еду иглу; если царь избежит, на него во время отдыха на охоте упадет дерево; если опять останется жив, она подпустит ему ядовитую змею; если министр проговорится, он превратится в камень; министр находит иглу в еде, успевает оттолкнуть царя прежде, чем на него упала огромная ветка; убивает в спальне змею, капля крови упала на щеку царицы, министр потянулся ее смахнуть, царь проснулся, велел повесить министра; тот все рассказал, окаменел; царь больше не слушал сказок, а когда слушал, то до конца]: Sakya, Griffith 1980: 25-27; маратхи [сын раджи дружен с сыном визиря; рани это не нравится, она платит старухе за то, чтобы их поссорить; старуха подходит к сыну визиря, тот спрашивает, что ей надо, она отвечает, что ничего; сын раджи этому не верит, думает, что друг что-то скрывает, они ссорятся, сын раджи велит отцу убить сына визиря; тот его прячет; сын раджи раскаивается; сын визиря едет за девушкой в стеклянном дворце, сын визиря с ним, он получает красавицу, перепрыгнув на коне через реку; на обратном пути они ночуют под деревом, сын визиря подслушивает разговор двух сов; на новобрачных упадет дерево, свод прохода, но сын визиря успеет их пропихнуть вперед; ночью выползет кобра, сын визиря ее убьет, капля крови упадет на лоб молодой жены, сын визиря попробует ее слизать, будет обвинен в попытке овладеть женщиной; все расскажет и превратится в камень; родившийся мальчик в 8 лет дотронется до статуи и сын визиря оживет; так и случилось]: Frere 1868, № 5: 72-86; бенгальцы [(русс. пер. в Порожняков 1990: 30-47); принц и сын министра странствуют, ночуют в лесу, видят, как из пруда выползает змей с драгоценным камнем на голове; оставляет камень, уползает охотиться; они прячут камень в лошадином навозе; змей умирает; они видят в пруду дворец, спускаются, там красавица, принц на ней женится; сын министра отправляется домой за свитой; другой принц видит жену первого, когда та выходит на берег; старуха выманивает ее, ее увозят вместе с сокровищем; сын министра проникает к ней, уводит к мужу; в лесу слышит разговор двух птиц; царь пошлет сыну слона, тот сядет на него, упадет, разобьется насмерть; если войдет во дворец через львиные ворота, они обрушатся, задавят его; на пиру он поперхнется насмерть рыбьей головой; на брачном ложе принца укусит кобра; рассказавший принцу об этом окаменеет; оживет, если его окропить кровью младенца, которого родит жена принца; сын министра сам садится на слона, велеть разрушить ворота; на пиру забирает рыбью голову с тарелки принца; прячется в спальне, убивает змею, капля крови падает на жену принца, он ее слизывает; ему приходится все сказать, он превращается в мрамор; принц разрубает новорожденного пополам, сын министра оживает; забрав останки ребенка, возвращается к своей жене; та просит богиню Кали помочь, ибо муж всегда мрачен; она оживляет ребенка; все счастливы]: Day 1914, № 2: 17-52; ория [друг принца – сын священнослужителя (mantri), видит в лесу бассейн и нарисованный женский портрет; пытается скрыть его от принца, но тот видит, влюбляется; из пруда выползает змей с брильянтом на голове, оставляет его, проглатывает коней, бросается на принца, друг убивает змея; с помощью брильянта они входят в пруд, там дочь принца, она обещала выйти за того, кто увидит ее портрет; принц берет ее в жены; царь видит ее, требует построить корабль, движущийся под водой, иначе казнит плотников; стервятник говорит своим детям, что такой корабль можно сделать из дерева, на котором они сидят; корабль построен, царь увозит жену принца; друг находит жену принца, увозит назад на самодвижущемся корабле; двое наследников гуру делят его имущество: сандалии, которые отнесут куда надо, горшок, дающий еду, трость, ударив которой о землю можно создать деревню с людьми; друг предлагает спорящим бежать наперегонки, с принцем и его женой забирают имущество; друг слышит разговор небожителей; когда принц войдет во дворец, его задавит стена; ее можно заранее повалить, но открывший секрет окаменеет; духи из страны мертвых: принца сбросит конь (убить коня – то же); люди с гор: в комнату новобрачных вползет кобра (то же); друг велит разрушить стену, убить коня принца; мачеха подает принцу рис, друг велит его закопать; друг убил кобру, капля крови упала на жену принца, друг попытался вытереть, принц проснулся, требует объяснений; друг все рассказал, окаменел; принц видит, как змея ползет съесть птенцов стервятника, убивает змею; стервятник мать: друга оживит земля из-под этого дерева; друг ожил, все хорошо]: Mohanti 1975: 24-29; байга [после ужина батрак просит крестьянина-гонда рассказать историю; тому лень, он ложится спасть; батрак видит и слышит, как 4 истории вышли из чрева гонда и решили его убить, раз ему лень их расказывать; первая: когда гонд придет к сыну, первый глоток еды превратится в иголки, он их проглотит и умрет; вторая: стану деревом, упаду на него; третья: стану змеей, укушу его; четвертая: я нашлю воду, когда он станет переходит реку, она его смоет; слуга выхватывает еду, велит быстро пробежать мимо дерева, убивает змею, вытаскивает хозяина из воды; тот требует рассказать, в чем дело, слуга окаменел; невестка гонда бросила об этот камень своего ребенка, батрак ожил; но гонд прогнал его; так что «не верь гонду, женщине и сну»]: Elwin 1944, № 1: 302-303.

Корея. Корейцы: Cho 2001, № 111 [мальчик любит истории, хранит записи в повешенных на стену тыквах; вырастает, готовится к свадьбе; слуга слышит, как истории готовятся погубить юношу; обещают превратиться в различные объекты, соприкосновение с которыми принесет смерть; ручей (если юноша попет из него, то умрет), ягоды у дороги (умрет, если съест), меч на стене (сорвется на шею юноши во время свадьбы); слуга гонит лошадь, не давая попить, поесть; отталкивает жениха, когда падает меч; не позволяет сжечь истории, но советует их распечатать, чтобы все знали]: 212-214; Zŏng 1952, 68 [примерно как в Cho 2001]: 154-156; Пак 1991 [примерно то же; войдя в брачный покой хозяина, убивает змею]: 212-215.

Балканы. Греки, румыны: Uther 2004(2), № 516: 303-304; албанцы [двое побратимов решают взять в жены жену великана Vampiri и женщину из-за моря; встречают В., тот их проглотил, затем отрыгнул, принес к себе; они договариваются с женой В., что та узнает, где В. хранит свою жизнь; В.: в саду; в двери; жена покрывает платком сад, дверь; В.: в горах в сердце медведицы; побратимы отрубили медведице голову, выскочила лиса, в лисе заяц, в зайце две голубки, они их принесли В., убили, один сыграл свадьбу с женой В., оба отправились за женой для другого; подслушивают, как черт в яме говорит сыну, что надо бросить 3 черных и 3 белых камня в море, появится мост; забывает сказать «кто услышит, окаменеет»; они вернулись с женщиной Красой Мира (Kleine Schöne der Erde); лишь старший пошел снова послушать разговор черта с сыном; черт: у невесты в животе 3 змеи, они убьют жениха в брачную ночь, а кто услышит и расскажет, окаменеет; во время свадьбы снова приходит послушать; черт: невеста уже убила 30 женихов; надо убить змей в тот момент, когда начнут выползать; кто услышит и передаст, окаменеет и ослепнет; побратим потребовал, чтобы жених не пошел к невесте в первую ночь, а оставил бы его в комнате; убил змей; утром все рассказал, окаменел; через год, родив сына, жена посылает мужа послушать черта; черт: если убить сына, побратим оживет; жена сама убила младенца, кровь капнула на статую, побратим ожил и младенец тоже]: Lambertz 1952: 21-29; болгары [увидев портрет далекой красавицы, царевич со слугой отправляется в путь; по пути из разговора птиц (ворон, орлов, воробьев) слуга узнает, как выманить красавицу из ее дома; из разговора птиц узнает о грозящих царевичу опасностях и о том, что открывший тайну окаменеет; отвращает опасности, царевич требует объяснить слугу его странные поступки, тот рассказывает, превращается в камень; царевич узнает, что слуга оживет от крови ребенка царевича; убивает ребенка, оживают оба, слуга и ребенок]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 516: 192; венгры [королевич Янко вопреки воле отца уезжает искать невесту, берет в жены Золотой Цветок; верный слуга слышит разговор ворон (злой король подпилит мост), голубей (пошлет заколдованную карету), орлов (пошлет мантии, которые сожгут их надевших); кто расскажет, окаменеет; слуга не разрешает переезжать через мост, рубит карету, рвет мантии; дома, узнав что сделал слуга, старый король велит его повесить; слуга все объясняет, каменеет; Я. едет искать Счастье-Удачу оживить слугу; по пути мельник просит узнать, почему он беден, три девицы, почему их не берут замуж, река, почему в ней нет рыбы; Счастье-Удача велит оживить окаменевшего каплями крови новорожденного сына, в реке кто-то должен утонуть (Я. должен сперва переправиться, затем сказать об этом), девицы не должны мести мусор в лицо Солнцу (т.е. когда оно уже встало), мельник не должен быть скупым, злым; в реке тонет конокрад, девицы выходят замуж, мельник богатеет; старый король умирает от страха, увидев, как ожил слуга]: Шустова 1994: 158-168; боснийцы [султан ослеп; узнал во сне, что прозреет, если натрет глаза жиром царя рыб; у того корона на голове и полосы на теле; сын султана Rahman вместе со слугой идут к морю, выловили царя рыб; тот просит Р. его отпустить, обещает помогать; боясь гнева отца, Р. убегает; встречает незнакомца, они идут вместе, его имя Schahbas; на ночлеге очередь сторожить Р.; он погнался за зайцем, тот скрылся в провале, оттуда выскочил великан; все повторяется, на этот раз в провале двое воинов и красавица; они отвечают, что это их сестра, они сидят здесь уже 8 лет; дают сестру в жены Р., но велят охранять; ночью ее уносит великан; братья собираются отрубить Р. голову; Ш. просит подождать две недели, он вернет их сестру; он нашел дворец великана, убил того, спрятавшись за дверью, вернул девушку; в городе показывает туфли, взятые из дворца великана, они достаются дочери шейх аль-ислама; дочь султана хочет такие же, Ш. возвращается во дворец великана, приносит еще одну пару, за это султан согласился отдать дочь за Р.; Р. с женой и Ш. едут к отцу Р.; останавливаются в городе; пока Р. с женой спят, Ш. слышит разговор четырех вил: 1) отец-султан пошлет Рахману коня, тот станет причиной его смерти; 2) Рахману протянут кубок, если выпьет, умрет; 3) Рахмана проглотит дракон; 4) кто расскажет, окаменеет; Ш. отсек коню голову, когда она упала на траву, метнулось пламя; отрубает руку татарина, протянувшего кубок, тот падает, опять пламя; ночью в комнате, где Р. спит с женой, с потолка спустился паук, стал змеей, змея драконом, Ш. отрубил ему голову, выбросил в море; утром никто не знает, куда делся султан (он и был тем пауком и драконом); Ш. рассказывает обо всем Р. и каменеет; жена Р. родила сына; во сне голос велел ей убить младенца и смазать каменную фигуру его кровью; Ш. ожил и младенец тоже; Ш. дал три своих волоса, чтобы в случае надобности позвать его на помощь, ушел; он и был царем рыб]: Schütz 1960, № 38: 278-292.

Средняя Европа. Чехи, поляки: Uther 2004(2), № 516: 303-304; словаки [двое паломников ночуют в доме князя, где рожает его жена; старший говорит, что звезды благоприятны; князь делает его крестным отцом новорожденного; он дарит мальчику обещание, что тот женится на красивейшей в мире девушке; сын вырастает, идет искать суженую; король Солнца посылает его к королю Ветра, тот к королю Месяца; король Месяца помогает перейти мост, приводит к лес, где уже ждут те паломники; они спускают юношу на веревке в другой мир; он оставляет им платок – если покраснеет, с ним беда; в нижнем мире женщина учит незаметно украсть корону, которую положит на траву красавица, пришедшая купаться со своими подругами; схватив корону, юноша убегает; в первый раз оборачивается, превращается в оленя, паломники возвращают ему его облик; то же во второй раз, превращается в медведя; на третий раз становится муравьем, прячется в лошадином черепе, девушки его не находят, паломники поднимают на землю, красавица со своими девушками появляется следом, соглашается стать его женой; ночью паломник слышит, как ставшие голубями подруги красавицы говорят, что отец юноши готовит ему карету, сев в которую он провалится и разобьется, а кто расскажет, станет немым; на вторую ночь – отец даст отравленное вино; на третью – в спальню новобрачных приползет дракон; не объясняя почему, паломник не разрешает молодым сесть в карету, выливает вино, требует оставить и его в спальне; убивает дракона; все счастливы, паломник уходит]: Nĕmcová 1970: 186-199; русские, украинцы, белорусы [Верный слуга: царевич влюбляется в царевну по портрету; находит ее и увозит на корабле; слуга слышит об угрожающих царевичу опасностях и предупреждает его; за это превращен в камень; царевич оживляет его кровью своих детей; дети тоже оживают]: СУС 1979, № 516: 147-148; русские [маленькому царевичу няньки обещают в жены Василису Кирбитьевну (В.); он вырастает, отправляется за женой; на площади бьют должника, кто выкупит, у того Кощей Бессмертный (К.) заберет жену; Иван-царевич (И.) выкупает его, это Булат-молодец (Б.); Б. приводит В. для И., дважды возвращается, громя погоню; на ночлеге К. похищает В.; И. подбрасывает свой перстень в молоко, которым умывается В., просит узнать, где смерть К.; тот сперва отвечает, что в венике, в козле (В. украшает их); на острове дуб, под дубом сундук, в нем заяц, в зайце утка, в утке яйцо, там смерть К.; И. щадит собаку, орла, рака, они хватают зайца, утку, яйцо, К. умирает; Б. слышит разговор 12 голубиц, превратившихся в девушек; собака, конь, корова И. нападут на него, убьют; кто расскажет ему, окаменеет; Б. убивает животных, И. велит его казнить, он рассказывает, каменеет; через два года голос из камня просит И. зарезать его сына и дочь; от их крови Б. оживает, дети тоже оживают]: Афанасьев 1958, № 158: 369-375; (ср. русские (Воронежская, 1969, с. Красовка Грибановского района) [Ванюшка остается сиротой. Идет «щастью искать», видит, как люди ведут жеребенка убивать, просит отдать ему. Конь и Ваня сильно вырастают, Ваня нанимается работать с конем к царю. Царица не любит своих пасынка и падчерицу, хочет их погубить, Баба-Яга советует дать им заговоренные пояса, когда они выйдут из бани. Конь узнает об этом, рассказывает Ване, говорит надеть эти пояски на собак, собаки умирают. Баба Яга дает царице банку варенья для детей, Ваня выбрасывает ее по совету коня и место, куда падает банка, проваливается («утянулось в землю»). Баба Яга понимает, что нужно уничтожить коня, царица притворяется, что больна и излечить ее может только сердце ванюшкиного коня. Царь требует коня, Ваня не сразу соглашается отдать, но просит разрешить прокатиться на нем в последний раз. Конь перелетает через моря и горы, попадает в другое царство, где Ваня женится и счастливо живет]: Кретов 1977, № 30: 51-53).

Кавказ – Малая Азия. Абхазы: Бгажба 2002 [{другой текст на тот же сюжет}]: 128-131; Инал-ипа 1977 [сын сестры (брата) нартов воспитывался вместе с человеческим сыном собаки; в походе они вошли в безлюдный дом; племянник нартов заснул, а его товарищ бодрствовал; прилетевшие ангелы предопределили судьбу спавшего: он сгорит, направляясь к возлюбленной, утонет, дракон пожрет его в первую брачную ночь; в камень превратится тот, кто, слыша это, передаст другому; сын собаки дважды спасает друга от гибели; притаившись в домике новобрачных, убивает дракона; племянник нартов, не поняв, в чем дело, хватает его; тот рассказывает, каменеет; племянник нартов убивает своего сына, варит в молоке, выливает на камень; оживают и друг, и мальчик]: 33; Шакрыл 1974, № 26 [у князя три сына; старший видит во сне красавицы, просит отца разрешить отправиться за ней; князь дает ему в спутники человека по имени Смуглый Хаджаджа; они приезжают ко дворцу адауы, СХ убивает его, прячет труп, отрезанное ухо кладет в карман; княжеский сын получает девушку, на обратном пути они снова ночуют во дворце адауы; СХ слышит разговор трех ангелов; они говорят, что 1) завтра на переправе ветер сорвет с жены княжича шляпу, он бросится за ней, утонет; 3) если нет, то упадет с коня на поляне, разобьется насмерть; 3) если достигнет дома и на радостях выстрелит, дьяволы повернут пулю обратно в него; кто услышал и расскажет, окаменеет; СХ подговаривает княжича не бросаться за шляпой, не джигитовать, не стрелять; на пиру княжич обижает его словом; СХ все рассказывает, показывает ухо адауы, каменеет; княжич уходит в лес; во сне человек велит ему сварить своего сына, опрокинуть котел на камень; княжич бросает ребенка в кипяток, выливает содержимое котла на камень; утром и ребенок, и СХ живы; князь усыновляет СХ]: 132-139; осетины [девушка отвергает сына алдара, предлагает добыть себе в жены Любимую Богом Прекрасную Лань; это дочь Донбеттыра; юноша с воспитателем отправляются на поиски; из-под земли дым, они называют женщину «матерью», поэтому она не убила их; отправляет к средней сестре, та к старшей; старшая: ЛБПК полетит над морем, надо схватить ее за правое крыло; воспитатель слышит, как три ангела сокрушаются, что горный человек увозит ЛБПК; первый: при встрече с родственниками ружье случайно выстрелит, убьет юношу; второй: в спальне змея проглотит; третий: в волосах юноши появится щетина и задушит его и жену; кто расскажет, окаменеет; воспитатель отобрал у юноши ружье; убил змею прежде, чем молодые зашли в спальню; щетина стала железным кольцом, воспитатель разрезал его алмазным ножом; юноша узнал, что воспитатель находился у него в спальне, тому пришлось все рассказать, он окаменел; жена велит трижды ударить окаменевшего плетью, тот ожил; все хорошо]: Сокаева 2012, № 7: 74-78; ингуши [Мовсур видит во сне, что красавица Жовар обещает за него выйти; со своим другом Магомедом едет на поиски; они ночуют в пустом доме, Мансур слышит чей-то разговор, Ж. живет за морем, надо бросить в море дубовую ветку, получится мост, кто расскажет секрет, станет глыбой льда; старушка помогает Мовсуру встретиться с Ж.; тот дважды засыпает, когда Ж. приходит, на третий раз увозит ее, Магомед снова делает мост; в том же доме слышит, что после свадьбы молодых задушит змей; врывается, убивает змея; Мовсур велит объясниться, Магомед все рассказывается, становится льдом, а когда Мовсур хочет себя заколоть, оживает]: Кибиев, Мальсагов 1981: 137-145; аварцы [сын отказывается лечь с Халун, выбранной для него отцом, обещает жениться на царице Гунзари, чей портрет отец показал; красавицы в птичьих одеждах прилетают купаться на озеро, юноша садится на одежду Г.; та обещает за него выйти, но сперва должна слетать на родину; когда юноша приходит на условленное место, Х. велит слуге воткнуть иглу в его одежду, юноша засыпает, Г. улетает, сказав слуге, что пусть его хозяин разрубит кол и засов; это слуга и Х., юноша убивает слугу, прогоняет Х.; едет с визирем искать Г.; они останавливаются в доме, визирь слышит рассказ хозяина, как доехать; кто передаст рассказ другому, окаменеет; то же на обратном пути, юноша погибнет от жеребца и от змея; визирь убивает жеребца, змея, слизывает пятно крови со щеки Г.; юноша думает, что он целует ее, обещая казнить, заставляет рассказать правду, визирь каменеет; Г. рожает сына, убивает, мажет кровью визиря, оживают оба]: Саидов, Далгат 1965: 198-207; кумыки: Ганиева 2011b, № 35 [купец находит золотой башмак, прячет в сундук, его сын находит, хочет жениться на владелице; друг Бавта сопровождает его; юноша дважды засыпает в саду девушки, на третью ночь сыплет соль на рану, не спит, увозит девушку; Б. слышит, как шайтан говорит, что в брачную ночь девушку съест змей, а кто расскажет, окаменеет; Б. спрятался в спальне, убил змея, юноша видит саблю, думает, что Б. хочет его убить; Б. все объясняет, стал камнем; юноша едет искать лекарство, слышит слова шайтана: надо зарезать двухлетнего сына, смазать камень его кровью; юноша лишь прикоснулся ножом к шее сына, капля крови упала на камень, Б. ожил, сын остался жив]: 332-337; Халилов 1965, № 66 [сын хана худеет; чтобы узнать причину, соседка режет для него худого барана, прячется; юноша вслух задается вопросом, почему исхудал баран, ибо травы изобилие; он же сам исхудал от любви к Бермес, дочери Алмас-хана; хан отпускает сына искать Б., пасынок хана сопровождает его; они ночуют в доме, пасынок не спит, слышит разговор чертей; захватив Б., надо бросить муравьям орехи; по пути пасынок собирает орехи, бросает на муравьиные кучи; привезя Б., братья ночуют в том же доме; черт говорит, что вернувшись, они должны разрушить кунацкую комнату, оберегать Б. от влюбленного в нее аждаха, который прилетит в брачную ночь; если кто-то подслушал и передаст слова черта другому, то превратится в камень; пасынок прячется в билетит  что вернувшись, они должны разрушить кунацкую комнату, оберегать Б.нщихудал баран, ибо травы изобилирачном покое, убивает аждаха; сын хана думает, что тот собирался убить его, пасынку приходится все рассказать, он превращается в камень, сын хана горюет]: 178-180; таты [родной сын хана худеет; старуха показывает ему тушу худого барана; юноша говорит вслух, что не понимает, почему баран истощал, а он сам худеет из-за любви к Бермес – дочери Алмас-хана; хан разрешает сыну ехать на поиски Б., приемный сын хана сопровождает его; слышит разговор чертей: если набрать орехов и бросить их муравьям, то добудут Б., а кто подслушал и передаст слова, окаменеет; по пути собирает и бросает орехи; Б. слушает игру юноши на кумузе; соглашается ехать с ним; опять разговор чертей: надо разрушить кунацкую комнату и оберегать Б. от Аждаха, кто подслушал, окаменеет; ночью приемный сын хана вбегает в комнату новобрачных, отрубает голову аждаха; сын хана думает, что тот хотел его убить; приемному приходится объясниться, он каменеет]: Халилов, Османов 1989: 154-156; грузины: Чиковани 1986: 51-57 [вдова отнесла маленького сына оленю, попросила выкормить молоком; в лесу мальчика увидел царевич, попросил поймать его цепью, но тот ее легко порвал; то же со второй цепью, третьей, самой прочной, его поймали; мальчика назвали Ирмиса, он стал другом царевича, но отказывался убивать зверей; царевич с И. заблудились, приходят к яблоне на берегу моря; трое дэвов выходят из моря один за другим, И. их побеждает, они приглашают их пировать; И. предупреждает не пить вина; когда дэвы заснули, И. и царевич уходят; И. пригвождает стрелой дверь дома, где живут другие 7 дэвов; те предупреждают о стоголовом; И. побеждает его, заставляет отдать царевну и свою силу; Дэвкажиани уносит девушку; И. убивает его, возвращает девушку; ночуя под чинарой, И. слышит, как злые каджи велят, чтобы 1) царевич споткнулся и разбился насмерть у своего дома; 2) девушка сломала ногу, когда станет надевать золотые башмаки; 3) ночью на дворец налетел гвелешапи, всех проглотил; кто слышал и расскажет, должен окаменеть; И. не дал царевичу упасть, вырвал у девушки золотые башмаки, затоптал в землю, ночью убил гвелешапи; царевич обиделся, что И. не объясняет ему, в чем дело; тот объяснил, окаменел; девушка заплакала, от ее слезы И. ожилка; тот присылает четырех кобылиц, велит угадать, кто из них мать, старшая, средняя, младшая дочь; С. ут], 196-208 [сходный сюжет с побратимом-Олененком]; армяне (Мокс) [сын Восточного царя едет сватать дочь Западного; выкупают человека, которого бьют, тот становится слугой царевича; пока тот спит, слышит разговор старика с его сыновьями, тот объясняет, как достать девушку; кто перескажет слова, обратится в камень; царевич и слуга добывают девушку, возвращаются; слуга снова слышит разговор старика; царь хочет забрать девушку себе, нальет яду вокруг седла; в комнате на юношу кинется птица; ночью его проглотит вишап; слуга убивает коня, птицу, вишапа; кусочек мяса упал на лицо жены царевича; когда слуга снимал его, царевич проснулся, решил, что тот желает его жену; слуге приходится все рассказать, он превращается в камень; жена отвергает царевича пока тот не оживит слугу; он останавливается под чинарой, слышит разговор старика; надо набрать трав, вылить отвар на окаменевшего; слуга оживает, ему дали семь городов]: Орбели 1982, № 51: 90-95; турки: Uther 2004(2), № 516: 303-304.

Иран – Средняя Азия. Узбеки [у пожилых родителей рождается сын Сахибджан; выпускает пойманную рыбку вместе с сетью; отец огорчен; С. отправляется странствовать; отвергает двух встречных, которые предлагают себя в попутчики, принимает Ахмаджана, который на год младше него (им 15 и 16); они становятся побратимами, договариваются все делить пополам; прославились как хорошие работники; падишах Карахан велит убить дракона, который должен съесть его дочь, другого, который объедает инжир, дарующий молодость, провести канал; С. и А. это исполняют, С. получает дочь падишаха; А. слышит разговор трех воронов, один превратится в коня, сбросит С., тот умрет; другой – в пеструю птицу (С. ее возьмет, умрет), третий в дракона, выйдет из очага, проглотит С. и его жену; кто расскажет, окаменеет; А. ломает спину коню, отрывает голову птице, убивает дракона; нагибается стереть каплю драконьей крови с лица жены С., тот думает, что А. хочет его жену; А. все рассказывает, каменеет; старик его оживляет; побратимы и женщина идут домой к С.; по пути А. требует поделить женщину; от страха та отрыгивает сгусток ядовитой драконьей слюны, теперь она в безопасности; А. говорит, что был той спасенной рыбой, уходит; родители С. счастливы]: Коновалов, Степанов 1986: 234-348; узбеки [хан Кагар видит у реки девушку, она скрывается в воде; позже ее видит его сын Турсун; по совету рыбака, Т. и его друг Гайрат поклялись, что тот, кто откажется от другого, окаменеет; спускаются по камышинке в подводный мир; там вместо ишаков и лошадей сомы и белуги, вместо скота – стаи рыб, вместо злых собак - щуки; через старушку подводная пери передает для Т. и Г. осколок хрусталя и уголек; Г. объясняет, что это значит приглашение прийти ночью; Т. надменно гонит Г., Турсуна хватают, вместе с пери бросают в темницу; Г. меняется с пери одеждой, убеждает царя, что схвачен по ошибке; Т., Г. и пери бегут на землю к К.; тот намерен убить сына, чтобы завладеть пери; предлагает постель, Г. рубит ее, там змеи; плов, Г. роняет поднос, собака ест, умирает от яда; к пери ползет дракон, Г. его убивает, капли крови падают на щеку пери, Г. их слизывает, Т. обвиняет его в покушении на его невесту, собирается казнить обоих; Г. отказывается от Т., каменеет; пери плачет, Г. оживает, увозит ее; Т. становится дервишем]: Рогов 1980: 84-95.

Балтоскандия. Финны, эстонцы, ливы, саамы, латыши, шведы, норвежцы: Uther 2004(2), № 516: 303-304; литовцы [отец отдает сына в ученье волшебнику; через три года должен узнать сына среди 1) быков (один отойдет в сторону), щук (выплеснится на край лохани), голубей (сядет на печку); как опознать, учит пастух, отец забирает сына; просит сказать, о чем кричит ворон; "Что отец сыну поклонится"; обиженный отец сталкивает сына в море, его глотает рыба, в ее животе два рыбака с челном; они разводят костер, жарят мясо рыбы, та подыхает, всплывает, они выходят; княжич едет свататься к королевне, берет ученика волшебника в спутники; король задает загадки, не отгадавшему отрубят голову; юноша одевает платье княжича, отгадывает загадки (король выпускает козу с козлятами, юноша – волка, который их разорвал; то же – курица и ястреб; дальше велит княжичу самому выпустить соловья и жаворонка {прямо это все не объясняется}); княжич получает жену; юноша слышит разговор двух птиц: 1) княгиня-мачеха поднесет молодым отравленное вино, 2) отправит кататься на необъезженных конях, 3) в опочивальне спрятан змей; кто расскажет, окаменеет; юноша как бы ненароком разливает вино, убивает коней, убивает змея; капля крови капает на молодую, юноша хочет ее стереть, княгиня кричит, что он хотел зарубить не6весту; на месте казни юноша все рассказывает, превращается в камень; после рождения сына отец узнает во сне, что его кровью надо помазать камень; укололи палец младенца, юноша ожил; в его палаты приходят нищие, оказывается – его родители; ворон сказал правду]: Лëбите 1965: 206-211.

Волга – Пермь. Башкиры [сын выучился птичьему языку; отец и сын плывут на корабле; сыну приходится передать слова птиц: отец обучал сына, а тот доведет его до смерти; отец столкнул сына в море, его проглотил кит; у юноши была мандолина, он сделал из нее костер, отрезал и испек сердце кита; тот сдох, его выбросила на остров, юноша прорезал дыру, вышел; к острову приплыл корабль царевича; птицы сказали, что отец невесты царевича потребует прекрасный ковер, а ковер этот в лесу у старика и старухи; кто расскажет, окаменеют ноги; второе условие: пусть в саду поют соловьи (окаменеет до колен); третье: во время свадьбы царь ударит по столу, жених и дружки окаменеют; кто расскажет, окаменеет до пояса; юноша достал ковер, сам запел соловьем; первым ударил по столу, царь и его люди окаменели на три дня; царевич увез невесту, юноша направил корабль преследователя-царя в другую сторону; на берегу мачеха посадит в коляску, кони унесут в пропасть; в подпол спальни посадит девятиголового дэва; юноша ударил коней, убил дэва, но когда слизывал капли крови со лба жены царевича, тот решил, что слуга покушается на его жену; ему пришлось все рассказать, он окаменел; старуха во сне велела царевичу кровью сына вымыть статую, сына под ней закопать; ожили и юноша, и ребенок]: Бараг 1989, № 62: 291-295.

Туркестан. Казахи: Дауренбеков 1979 [=Турсунов 1983: 276-273; сын хана крадет у отца ключ от сороковой комнаты, видит в ней портрет Малхуан (она дочь хана калмыков); вместе с сыном визиря отправляется искать красавицу; одна, вторая людоедки указывают путь; М. меняется одеждой с сыном визиря, остается с сыном хана; сын визиря остается с людьми М., влюбляется в ее сестру, увозит ее; слышит разговор двух ворон; одна рассказывает, что сам хан постарается убить сына, чтобы завладеть М.; осыплет ядом его коня, любимого котенка, отравит еду; кто проговорится, станет углем, камнем; сын визиря убиват коня, опрокидывает кушанья, убивает котенка; камля крови падает на спящую М., сын визиря наклоняется ее стереть, сын хана обвиняет его в покушении на его невесту; сына визиря хотят повесить, он рассказывает свою историю, превращается в камень; визирь выкалывает сыну хана глаза, навьючивает на него черный камень, прогоняет; тот приходит к ручью, его вода возвращает ему зрение, оживляет сына визиря; оба приезжают на свадьбу хана с М., возвращают жен, превращают хана в волка, визиря – в собаку]: 206-212; Канбак-Шал 1985 [сын шаха Нугмана Бакир дал нищенке золота, та пожелала ему взять в жены Сахибжамал; он вырос, стал чахнуть; нищенка объяснила, что от любви; Б. с сыном визиря поехали искать С.; она дочь Кахилы-падишаха, ее видит лишь ювелир, у которого она заказывает украшения; Б. нанялся подмастерьем; проникнув в первый раз к С., заснул; во второй раз служанки заметили спящих влюбленных, перенесли в баню; сын визиря подменил их парой стариков; слышит разговор трех горлинок; отец С. пустит вслед беглецам сокола, затем вороного, в брачную ночь с потолка юрты спустится дракон; каждый несет смерть, а кто расскажет, окаменеет; сын визиря убил сокола, вороного; получил в жены сестру Б. Зере; разрубил дракона, капля крови упала на С., он начал ее стирать, З. застала его, сказала отцу, что ее муж целовался с С.; сыну визиря пришлось все рассказать, он окаменел; Б. взял его тело, удалился в пустыню; слышит разговор голубей, окаменевшего можно оживить в трех ручьях на западе; оба вернулись к женам]: 61-68.

Южная Сибирь. Хакасы [младшая сестра жены человека слышит, как на улице кто-то говорит: этот человек наклонится пить из родника, мы придавим его, а кто расскажет, окаменееет до пояса; вырвем кедр вместе с ним – кто расскажет, окаменеет до груди; если сядет на коня под серебряным седло, сломает себе спину – кто расскажет, окаменеет весь; когда человек приходит, свояченица ему все рассказала, окаменела]: Катанов 1907, № 305: 359-361; тувинцы [сын нойона знает языки птиц и животных; вместе с сыном хана останавливается под деревом; слышит, как ворон объясняет вороне, как сын хана сможет овладеть Шюриндын Хатын; надо сделать необычную телегу, ШХ выйдет взглянуть, надо ее увезти; друзья увозят ШК, а дальше идут пешком под видом нищих; тот же ворон говорит вороне, что им нельзя подбирать сапоги, шубы, садиться на встреченных лошадей; а потом еще будет Абырга-могой в 10 сажень длины; сын нойона рубит сапоги, шубы, лошадей; убивает змею, но кровь брызнула на ШХ; если вытирать, то черное пятно останется, надо слизать; сын хана упрекает товарища, что тот хотел поцеловать ШХ; сын нойона все объясняет, превращается в камень; ШХ держит чашку, ждет, когда с неба капнет живая вода; дала подержать мужу; тот заснул, пролил; ШК снова стала держать, но упала лишь одна капля; ею она оживила сына нойона, но он уже не знал языков и ремесел; если бы сын хана не пролил живую воду, все люди были бы знающими]: Потанин 1883, № 162: 542-544.