Ю.Е. Березкин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L15C. Герой лжет, невредим.

.20.(.31.32.).33.34.36.37.39.44.45.46.

Опасный персонаж спрашивает героя, чем его можно убить, чего он боится. Герой лжет, названный предмет не приносит ему вреда.

Яп, маонан, (саамы, коми), казахи, алтайцы, буряты, якуты, нанайцы, юкагиры, оджибва, гуроны, тускарора, мохавки, онейда, микмак, малесит, абенаки.

Микронезия. Яп [один брат пошел ловить рыбу, другой остался дома, наловил мышей; рядом хлебное дерево людоедки; он на него залез, ел плоды; людоеда увидела, крикнула, что съест мальчика; он бросил мышь, она проглотила; он бросил живую, она погналась за ней, мальчик спустился, убежал домой; на следующий раз то же, но все мыши оказались мертвыми; людоедка унесла мальчика домой, закрыла в кладовке, где человеческие кости; брат-рыбак пришел к ней, услышал из кладовки голос брата; спросил людоедку, чего она боится, она ответила, что рога тритона, копья и пояса tšagal; юноша же ответил, что боится есть рыбу и печеное таро; принес копье, стал нападать на людоедку, а та бросала ему рыбу; когда рыба кончилась, спряталась в крабьей норе; полил дождь, нору затопило, людоедка утонул; оба брата вернулись домой]: Müller 1918, № 58: 573-574.

Китай. Маонан [молодой батрак лжет хозяину, что боится лишь мяса и рисовых пампушек; хозяин запирает батрака в комнате, оставив на столе вареное мясо с пампушками; батрак все съедает, ложится спать; хозяин понимает, что его провели]: Lu 2008, № 1: 353-359.

(Ср. Балтоскандия. Саамы [askovis шел, попал к Сталло; тот его откормил, послал в лес принести кол для вертела, чтобы его зажарить; askovis каждый раз приносит свежие кривые ивовые прутья; С. идет сам, а. вслед спрашивает, что тот больше всего боится; С. отвечает, что шипящей рыбы (т.е. змеи); а. привязывает шерстяные шнурки к мешку с серебром, которым владеет С., бросает в огонь ветки ивы, они извиваются и шипят; С. возвращается, принимает ветки за змей, бежит; хватает мешок, но принимает шнурки за змей, убегает без мешка; а. забирает серебро]: Læstadius 2002: 241-242).

(Ср. Волга - Пермь. Коми [Черт вызвал Ена на драку; Е. предлагает биться тем, что за один год выросло; Черт схватил дягиль, Ен – олений рог]: Лимеров 2005, № 21: 35).

Туркестан. Казахи: Малюга 1970 [Алдар-косе говорит Шайтану, что ему страшны лишь жирные баурсаки (комочки теста в жиру); Шайтан начинает бросать в него баурсаки, тот прячется в куст, делает вид, что боится, сам ест баурсаки; Шайтан ушел, с тех пор шайтанов в степях не было]: 149-150; Сидельников 1962 [Черт говорит, что боится кузнечного горна, Алдар-косе, что курту, казы, масла и караганника; предлагает, что один будет везти другого с завязанными глазами, пока другой поет; садится на черта, приводит в кузницу, черт убегает; АК прячется в караганник, черти бросают туда курт, казы, масло; уходят; АК собирает еду, приносит домой]: 309.

Южная Сибирь - Монголия. Алтайцы: Никифоров 1915 [Курмöси уносят в нижний мир душу дочери Тас-хана; Аргачи идет с ними, делает вид, что и он тоже обитатель мира мертвых; спрашивает К., чего они боятся; Шиповника и боярышника; А. лжет, будто боится масла в пузырях и связок курута; прячется с душой девушки в кустах шиповника и боярышника; К. тщетно бросают в него масло, уходят; А. возвращает душу на землю, женится на девушке; его жена умерла; он посадил ее шить, будто она живая; сказал хану, что торгует товарами; три ханских дочери пошли смотреть; А. предупредил, что жена с испугу может умереть; обвиняет девушек в ее смерти, получает взамен одну из дочерей хана]: 235-236; Садалова 2002, № 38 [Аргачи отвечает своему младшему брату Мекечи, что будет жить своим умом; М. говорит, что будет жить хитростью; братья расходятся; М. видит, как кёрмёсы уносят душу больной девушки; идет с ними, делая вид, что он умер; предлагает понести душу; спрашивает, что кёрмёсы боятся (желтой колючки, конской плетки, ножа с желтой рукоятью); М.: курутов (пирогов) на связке, масла в бурдюке, жира кобылицы, курдюка священной косули; прыгает в заросли колючки; кёрмёсы бросают в него жир и пр., через 7 дней уходят, М. возвращается с душой девушки, женится на исцеленной; обещает вылечить сына бая Дьети-Кезера; не окуривает можжевельником, а сжигает живьем, забирает его коня и имущество; приезжает к А., говорит, что все добыл на дне озера, где живут их умершие родители; А. привязал на шею камень, прыгнул в озеро; мать ДК – шаманка Дьебелек, камлает, М. кричит, устраивает переполох, незаметно топит Д. в сосуде с кислым молоком; нанимается увезти тело домой; подъезжает к ее стойбищу, дети бегут встречать бабушку, М. сваливает ее с коня, будто она упала сама и разбилась; в награду за то, что отвез старуху, получает богатство]: 365-377; буряты: Гомбоев 1890, № 6 [сирота слышит под деревом разговор двух воронов: если заколоть пегую кобылу, сын Хартаган-хана выздоровеет; он идет к хану, его прогоняют: у них уже есть шаманка; сирота привязывает к хвосту жеребца лукошко, распугивает табун, все выбегают на улицу, сирота топит шаманку в кадке с кислым молоком; вернувшиеся думают, что у хана мутовка из человека (из кадки торчат ноги); хан боится мести родственников шаманки, сирота обещает помочь; взяв тело шаманки, приезжает на быке к ее родственникам, раздает детям хлеб, колет быка шилом, он сбрасывает сироту и труп, сирота ругает детей, что убили мать и его покалечили; вернувшись, сам лечит ханского сына; когда два черта несут душу ханского сына, сирота делает вид, что и он черт; ему дают душу понести; он говорит, что боится грудного и шейного жира, а черти говорят, что боятся шиповника и боярышника; он спрятался в шиповнике-боярышнике, черти бросают туда жир, уходят; сирота ложится под деревом; приходят два, затем еще четыре человека; говорят ламе, что хотят стать бурханами; прыгают с горы в море, поднимаются к небу, становятся Большой Медведицей («семь стариков»); лама позавидовал им, превратился в турпана]: 58-63; Хангалов 1958a [человек встречает трех духов, идущих за душой сына богача; те удивляются, что под ним мнется трава; он объясняет, что лишь недавно умер; спрашивает, чего они больше боятся; Боярышника и шиповника; человек говорит, что больше всего боится жирного мяса; духи ловят душу; человек предлагает ее понести, прячется в кустах боярки и шиповника; духи бросают в кусты жирное мясо; человек кричит, Ой, боюсь, сам поедает мясо; духи уходят, человек возвращает душу больному]: 398-399.

Восточная Сибирь. Якуты (Оногосчутский наслег) [человек шел с абāсы; тот спросил, чего человек боится; Жира, масла и мяса; а чего боятся абāсы?Кустов шиповника; абāсы захотел съесть человека, тот спрятался в шиповник; абāсы стал кидать в него жир, масло, мясо; человек делал вид, что боится, сам ел; абāсы ушел]: Попов 1949: 266-267.

Амур – Сахалин. Нанайцы (Амурский район, 1968) [Плут ворует дрова, говорит Силачу, что нарта и топор сами работают; Силач одолжил нарту, рубит с досады в куски, сжигает дрова Плута; тот собирает угли, приходит к ювелиру, обвиняет его в краже золота, ювелир наполняет полмешка золотом и серебром; Силач сжег свои дрова, едет менять на золото, его побили; он убил мать Плута, тот оставил труп у проруби, заходит в дом, говорит, что его жена глуха, хозяин посылает дочь, та трогает "жену", тело падает в прорубь, Плут получает девушку в жены вместо "убитой", говорит Силачу, что поменял мертвую на двух живых; тот велит убить свою мать, едет менять на живых, его побили; он сажает Плута в мешок сбросить в огненное озеро, ненадолго оставляет; Плут говорит полуслепому старику, который гнал четверых ослов, что сам был слепым и прозрел в мешке; Силач бросает старика в огненное озеро; Плут приводит ослов, приносит ворованное, говорит, что со дна; Силач велит бросить его в озеро, сгорает; старик и Силач жалуются Эндури, тот посылает деревянного духа-помощника; Плут говорит жене, что дрова пришли, дух убегает; Э. посылает черепаху, Плут ранит ее ножом; корову (бьет); посылает солдат, они спрашивают, что Плут больше всего боится; он говорит, что печенья и конфет, они – что густой чащи; кидают в Плута печеньем и конфетами; Э. сам приходит за Плутом, тот предлагает поменяться одеждой, скачет вперед, велит приближенным Э. убить мнимого Плута, занимает место Э.]: Киле 1996, № 42: 375-389.

СВ Азия. Юкагиры [Петр Бэрбэкин (Б., восходит к сказке о Федоре Бермятине; {однако мотив жирного мяса, которого, якобы, боится герой, скорее всего от якутов}) идет на закат, попадает в нижний мир; попадает в каменную пещеру; вещи в ней и она сама слушаются хозяина; это трехпалый циклоп; велит Б. готовить ему еду; Б. говорит, что на средней земле лечил глаза; циклоп просит вылечить ему глаз, обещает за это вернуть на землю; Б. объясняет, что для этого надо залить в глаз расплавленные олово, свинец, медь; циклоп слепнет, хочет взять себе глаза Б., тот прячется внутрь грудной кости скелета; Б. выбрасывает кости, Б. оказывается снаружи; циклоп бросает ему вслед топорик, тот прилипает к мизинцу, Б. отрезает себе мизинец, убегает; циклоп кричит, что ему не уйти от его сестры; соломинка просит Б. тронуть ее, тогда она помолодеет; Б. трогает, она превращается в червя, прилипает ему на спину (русс. старичишша-оплетаишша); он носит его больше трех лет, бросается в куст шиповника; червь ждет рядом; Б. отвечает, что боится сметаны, жирного мяса, одеяла из заячьей шкуры; червь приносит все это, бросает в него, Б. делает вид, что умирает; убегает, уплывает на лодке до моря; его бросают в трехслойном гробе в море; он берет с собой нож, ранит язык хозяина моря, не проглочен им]: Николаева и др. 1989(1), № 31: 95-115.

Средний Запад. Оджибва: Coleman et al 1971 (Миннесота, Font du Lac, 1958) [Nanabozho говорит брату, что его можно убить лишь камышом (cat-tail); брат отвечает, что ему опасна лишь кремневая стрела; они стали использовать один камыш, другой кремень, Н. убил брата]: 66-67; Josselin de Jong 1913, № 7-8 [см. мотив K8A; Ненабожо идет убивать своего злого брата, при рождении которого погибла их мать; это Север, он же Кремень; спрашивает, что для него смертельно; Маленькие камешки; сам отвечает, что для него, якобы, смертельны стрелы с кедровой корой на конце; бросая камешки, откалывает от Кремня куски кремня; после победы над Китом (мотив K8A) Н. снова приходит к брату; говорит, что для него опасен рогоз; оба стреляют друг в друга, не причиняя вреда; Дятел велит Н. целиться в место, где у его брата связаны в пучок волосы; Н. убивает противника последней стрелой]: 5-12.

Северо-восток США. См. мотив B1. Гуроны [муж сбрасывает на землю беременную жену; Гагары подхватывают ее в воздухе, кладут на спину Черепахе; та велит животным нырять; Бобр, Ондатра, Нырок не могут достигнуть дна, некоторые всплывают мертвыми; когда всплывает Жаба, Черепаха находит у нее во рту немного глины, дает женщине, та кладет глину на панцирь Черепахи, земля вырастает, Черепаха с тех пор поддерживает землю; близнецы в чреве женщины спорят как им родиться; добрый Tijuskeha (Ioskeha французских источников; "добрый", "спаситель") рождается нормальным образом, злой Tawiskarong ("кремень") выходит из бока матери, убивая ее; ее хоронят; из ее головы выросла тыква, из грудей кукуруза, из рук и ног фасоль и другие культурные растения; злой делает змей, хищников, огромных комаров, огромную жабу, выпившую на земле всю воду; добрый делает безвредных и полезных животных; куропатка летит к Тавискаронгу в поисках воды; Тиджускеха идет за ней, вспарывает Жабе живот, вода выливается; он уменьшает злые твари в размере; добрый говорит, что его можно убить только мешком с кукурузой, фасолью; злой – что его можно убить только рогом оленя; первым бьет злой, но добрый оживает, убивает рогом злого; тот уходит на запад, становится хозяином мертвых; добрый хотел, чтобы реки текли в обе стороны, злой потребовал, чтобы только в одну]: Hale 1888: 180-183; тускарора [женщина в верхнем мире готова родить близнецов; в это время проваливается вниз; морские чудовища достают немного земли со дна, кладут на черепаху; когда женщина приземляется на нее, суша начинает расти; добрый сын Энигорио (Э.) рождается нормально, злой Энигонхахетхеа (ЭХ) – через бок матери, убивая ее; Э. превращает голову матери в солнце, тело в луну; создает растения, животных, людей, получаются обезьяны; Э. лжет, что его можно убить камышом; ЭХ отвечает, что его можно убить рогом оленя; братья сражаются, Э. убивает ЭХ, тот проваливается в землю, становится духом зла]: Cusick 1827 в Leland 1968: 24; в Beauchamp 1922: 8-11; мохавки [как у гуронов; добрый брат: меня убьют осока, трава (cattails); злой: меня - желтые кремни, оленьи рога; злой убит, превращается в горный кряж]: Hewitt 1903: 328-332; онейда [брат и сестра живут на небе; сестра беременеет, люди полагают, что от брата; тот выкорчевать дерево со светящимися цветами, столкнуть сестру в отверстие; внизу вода; Черепаха соглашается поддерживать землю; Норка ныряет, всплывает мертвой с землей на лапах и морде; Гагара кладет землю на Черепаху, земля вырастает; женщина рожает дочь; незнакомец берет ее в жены; кладет ей на живот крест накрест две стрелы - с тупым и с острым концом; исчезает; двое мальчиков ссорятся в утробе; Талохиаваго хочет выйти нормально, Дависгал - через бок матери; в результате она умирает; бабка убивает внуков, бросает в озеро; утром те возвращаются; бегут к ней наперегонки; Т. победил бы, но бабка его не любит, дала схватить себя Д.; их мать встала бы через десять дней из могилы, но Д. разбил ей топором голову; старик дает Е. кукурузу, Т. выменивает на нее у брата кремень; Т. видит, как Д. поднимает камень, убивает выходящего из земли медведя; Т. выпускает дичь, рассеивает ее по земле; отвечает Д., что больше всего боится древесных почек; тот говорит, что боится оленьих рогов; Т. делает реку текущей в две стороны, Д. портит творение; братья сражаются, пока от них остаются лишь кости; Т. обещает вернуться в конце времен]: Waugh в Elm, Antone 2000: 164-168; микмак [младший брат Глускапа при рождении убивает их мать-Черепаху, выйдя через ее бок; спрашивает доброго старшего, чем его можно убить; старший лжет, что его убьет мяч или пригоршня перьев; убивает младшего тростником (cat-tail); братья бьют друг друга соответствующими предметами; старший убивает младшего]: Leland 1968: 106-108; малесит [Глускап и его злой младший брат вышли из чрева матери через ее бок, она умерла; Г. солгал брату, ответив, что его можно убить птичьим пухом, а брат признался, что для него смертелен тростник; пухом Г. был лишь немного оглушен, а брат был убит тростником]: Jack 1895: 196-197; абенаки [Глускап и его младший брат Малсумсис (волк) спорят в чреве матери, как им выйти наружу; Г. хочет родиться нормально, М. прорезает бок матери, та умирает; Г. отвечает, что его можно убить лишь совиным пером, затем, что корнем сосны, цветущим тростником; М. отвечает, что можно убить, ударив корнем папоротника; каждый раз М. просит Бобра убить Г. соответствующим предметом; отказывается дать ему крылья; Бобр рассказывает Г. о планах М.; Г. убивает М. корнем папоротника, М. превращается в гору]: Leland 1968: 15-17.

Великие равнины. Тетон (оглала): Beckwith 1930, № 16 [Ия спит, поднимая тучи пыли дыханием; люди в ужасе посылают к нему Иктоми (Паук); он притворяется, что тоже ест людей; Ия утверждает, что возник вместе с землею и небом; Иктоми отвечает, что он и был его создателем; спрашивает, что Ия боится; Звука свистков, бубнов и пр.; Иктоми притворяется, что боится того же; Ия нападает на лагерь, падает замертво, услышав шум и свист], 16a [как (16); Двуликий Анук-Итэ замечен у лагеря; труп АИ сжигают, из огня вылетают золотые ложки; но утром на этом месте нет ничего]: 435-437; Walker 1917 [Иктоми видит в животе Ии проглоченных им людей; Ия заявляет, что возник сразу после создания земли и неба; Иктоми отвечает, что он и был тем создателем; Ия признает его старшинство; отвечает, что боится звуков бубнов, флейт, погремушек; Иктоми ведет его есть людей, предупредив тех, что надо шуметь; Ия парализован, люди разбивают ему череп, сжигают труп]: 190-191.