Ю.Е. Березкин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M38B. Глупые жены подражаютволшебнице. .15.17.27.-.29.32.

Первая, отвергнутая жена или одна из невесток готовит еду и производит другие действия с помощью волшебства. Остальные жены или невестки пытаются подражать ей, но гибнут или опозорены.

Сицилийцы, итальянцы (Неаполь), палестинцы, арабы Ирака, албанцы, русские (Воронежская), абхазы, мари.

Южная Европа. Сицилийцы [предсказатель сказал королю, что когда его дочери исполнится 14 лет, она забеременеет от Солнца; король поместил дочь в башню, служанка приносила ей еду; когда девушке исполнилось 14, она нашла в мясе косточку, проковыряла дырку в стене, луч солнца проник в ее лоно, она забеременела; король вернул дочь, велев оставить новорожденную девочку в саду среди салата; ее нашел принц, назвал Lettucia; когда она выросла, принц влюбился в нее, стал спрашивать, чья она дочь; она каждый раз отвечала, что собаки и кошки; он женился; после венчания жена спрашивает, чем он озабочен; принц отвечает, что его сестренка недовольна; жена посылает той еду; принесший еду слуга видит, как “сестра» принца велит огню загореться, кладет руки в масло на раскаленную сковороду, там появляются две жареные рыбки; узнав об этом, жена принца пытается повторить трюк, но огонь не загорается; она обжигается, умирает; то же со второй женой (сестра залезает в раскаленную печь, вылезает, с ее кос сыплются жемчуг и драгоценности, жена сгорает); с третьей («сестра» ставит кресло на край крыши, чтобы насладиться уходящим солнцем; жена падает, ломает себе шею); старуха советует принцу притвориться больным; когда «сестра» начнет готовить лекарство, надо спрятать, крепко держать золотой горшок; «сестра» велит горшку подлететь к ней, но принц не дает; она возмущается там, что она дочь Солнца, а жалкий горшок ее не слушается; так принц узнает, кто отец девушки, называет ее дочерью Солнца, она выходит за него замуж]: Gonzenbach 2004a [1870], № 29: 195-201; сицилийцы [жена купца просит мужа привезти ей куклу с нее ростом, которая могла бы шить вместе с ней; дает перстень напомнить; если он забудет, корабль не двинется с места; он забывает, корабль не двигается, купец добывает куклу; жена шьет с ней на балконе; принц видит куклу, влюбляется, король велит купцу отдать дочь; фея Орланда превращает куклу в девушку, она станет говорить со всеми, но только не с принцем; принц устал ждать, берет другую невесту; жена-кукла отрезает себе руки, кладет в духовку, они превращаются в колбасы, она посылает их мужу и его возлюбленной; та пытается подражать, отрезает руки, они сгорают, женщина умирает; то же со второй невестой (кровяные колбасы); с третьей (отрезанные ноги превращаются в окорока); принц сперва подсылает слугу, затем сам забирается на ночь под кровать жены и слышит, как лампа просит, чтобы флакончик с маслом налил ей масла, жалуется, что больно; жена восклицает, как прекрасна фея Орланда; принц: будь она благословенна; жена: почему надо было столько ждать? они соединяются]: Crane 1885, № 30: 104-118.

Передняя Азия. Палестинцы [две сестры зарезали своих кур, третья говорит, что лучше будет есть яйца; сестры бросают ее курицу в колодец, где живет гул; девушка спускается, прибирает дом гула, прячется; тот обещает не тронуть ее; она живет у него как его дочь, расчесывает волосы на краю колодца; гуси пролетают, кричат, что гул откармливает ее, чтобы съесть; она худеет, гул велит ей ответить гусям, что завтра султан велит ощипать их и съесть; гуси теряют перья, по ним султан находит девушку, берет в жены; гул велит ей молчать, пока муж не скажет, "О госпожа Татарка, ее отец – солнце, ее мать – луна"; муж думает, что жена нема, берет другую; та приходит к мнимой немой, она разговаривает с ней, велит предметам в кухне самим работать, забирается в раскаленную печь, выносит печенье; вторая жена пытается при муже все повторить, сгорает; третья жена приходит к мнимой немой, та создает жареную рыбу, кладя руки на сковороду; третья жена обжигает руки, гибнет; муж слышит, как кружка с кувшином жалеют, что он не произносит нужную формулу; он произносит, счастлив с первой женой]: Muhawi, Kanaana 1989, № 20: 178-181; арабы Ирака [бездетная женщина попросила мужа сделать деревянную куклу; та выглядела как невеста; сын правителя увидел ее, послал столько золота, сколько весит невеста; по пути во дворец жена нашла выход: подвела «дочь» к колодцу, сбросила вниз, чтобы сказать, что девушка утонула; в колодце находился царь морей, упавшая кукла разорвала ему нарыв на спине; в благодарность за выздоровление он послал супругам свою дочь; сын правителя думал, что жена – дочь простого столяра, обходился с ней как со служанкой, стал последовательно брать в жены знатных женщин, чтобы те ее посрамили; 1) дочь эмира пытается, вслед за дочерью царя морей, переворачивать мясо на сковороде не вилкой, а пальцами, обожглась; 2) дочь визиря решает тоже прилеплять тесто к стенкам тандыра, войдя в него, сгорает; 3) дочь полководца видит, как дочь царя морей прыгает с балкона потанцевать, прыгает следом, разбивается насмерть; муж узнает от мнимых родителей о происхождении первой жены, устраивает с ней новую пышную свадьбу]: Яременко 1990, № 46: 196-199.

Балканы. Албанцы [овдовевший король дает троим сыновьям по яблоку, велит вручить их избранницам; старшие сыновья женятся на дочерях паши и визиря, младший бросает в розовый куст, где живет Краса земли Феничка; оттуда выползает змея; младший женится на ней, она превращается в красавицу; 1) создает жареную рыбу, положив руки на сковородку (жены старших братьев обожгли руки); 2) говорит, что стала красивой, обмазав лицо куриным пометом (старшие братья гонят жен мыться); 3) на танцах прячет по куску мяса в рукава; жены старших братьев делают то же, мясо прилюдно вываливается; у Ф. из рукавов вылетают голуби; король сожалеет, что сам не женился на Ф.]: Серкова 1989: 45-48.

Средняя Европа. Русские (сказка из примечаний Афанасьева) [король велит трем сыновьям стрелять, жениться на девушке из дома, куда попадет стрела; старшие берут дочерей министра и генерала, младший Иван – лягушку (иначе она не выпустит его из долота); на ночь лягушка снимает кожу, делается красавицей; король просит, чтобы невестки 1) сшили ему по рубашке, 2) сделали вышитые золотом ковры; Лягушка приказывает ветрам, те все приносят; 3) испекли хлеб; Лягушка сыплет муку в холодкую воду, кладет в нетопленую печь, вынимает хлебы; другие невестки делают то же, ничего не получается, они спешно растапливают печь, хлеб подгорает; 4) на пиру Лягушка является красавицей, льет и кладет, что недопили, недоели за рукава, танцуя, выплескивает озеро с лебедями, затем оно исчезает; другие невестки подражают, обдают всех объедками; И. сжигает лягушачью кожу, Василиса Премудрая велит искать ее в тридесятом царстве; Баба Яга учит, что когда ВП прилетит, надо хватать ее за голову; она превратится в лягушку, жабу, змею, стрелу; надо сломать стрелу; И. выпускает стрелу, ВП улетает; то же с сестрой БЯ, И. ломает стрелу, возвращается с ВП на ковре-самолете]: Афанасьев 1958(3), № 570: 356-361; русские (Воронежская) [Царевичи просят, чтобы отец женил их, тот позволяет им самим выбрать невест. Старшие братья стреляют из луков и попадают стрелами в купеческий и королевский дома, берут себе оттуда девушек в жены. Младший Иванушка попадает в речку, решает, что его судьба - утопиться, лягушка возвращает его стрелу, и он берет ее в жены. Иван не показывает братьям жену, она лучше других невесток выполняет задания царя – шьет рубашку, печет пирог. Царь зовет сыновей с женами на бал, Иван является один, лягушка в образе прекрасной девицы приходит следом. Недоеденную на пиру еду она прячет в рукав, во время танцев взмахивает руками и появляются озеро и лебеди. Невестки пытаются повторить чудо, но из их рукавов вылетают кости и выливается вино (на царя). Царь выгоняет их. Марья-царевна сбрасывает шкуру и топит в реке. Счастливо живет с мужем]: Барышникова 2007, № 41: 172-174.

Кавказ – Малая Азия. Абхазы [царю привозят черную девушку, он поселяет ее в конюшне; сын царя следит, как она сбрасывает кожу, делается красавицей, купается; похищает одно из ее колец; требует, чтобы его женили на ней; его тоже поселяют в конюшне; царь и царица подсматривают; царевич ночью сжигает кожу; молодые переселяются во дворец; жена - Кудапш-пха (дочь Кудапша); царевич решил, что она незнатна, женился на другой, оставив ее одну во дворце; служанки новой жены видят, как К.-п. купается в кипящем молоке, делается еще красивее; служанки К.-п. приходят, видят, как новая жена тоже бросается в котел, сварилась; царевич женится в третий раз; служанки новой жены видят, как К.-п. прядет, лежа на вбитом в стенку золотом крюке; новая жена хочет тоже; служанки К.-п. приходят, видят, как крюк пронзил ее, она умерла; старуха велит царевичу притвориться мертвым; с неба спускается золотая цепь; К.-п. хочет подняться, но царевич перерубает цепь; его жена, дочь Аерга, остается с ним]: Бгажба 2002: 133-137.

Волга – Пермь. Мари [царь велит трем сыновьям достать коней, которые бы не боялись шума боя; младший Иван встречает лягушку, она дает худую лошаденку, лишь она не боится ружейных выстрелов, И. громит врагов; царь велит привести бесстрашного человека; лягушка дает собаку; при виде медведя люди братьев забираются на ель, собака бросается на медведя; кто сыщет лучшую невесту, тому царь отдаст царство; И. приводит лягушку; царь велит снохам принести по красивой рубашке; у лягушки – лучшая; кто испечет лучший хлеб; лягушка бросат тесто в печь, приносит каравай; другие снохи подглядывают, тоже бросают тесто в печь, оно сгорело; кто станет красавицей; лягушка превращается в Марию-царевну, приезжает в стеклянной повозке, улица осветилась; И. сжигает лягушачью кожу; М. говорит, что надо было подождать два дня, улетает лебедью; И. едет на лошади ее искать, с ним собака; приезжает к дому, сестра М. называет его зятем, приклеивают лошади одно крыло; во втором, третьем доме вторая, третья сестры, приклеили еще два крыла; третья сестра учит бросить бусурманскому богатырю песок в глаза, собака его разорвет; так и случилось, И. привозит жену, ее сестры с ней]: Четкарев 1941, № 11: 173-178.