Ю.Е. Березкин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M74aa. Мнимое хождение в гости. .11.13.-.16.27.29.-.36.

Персонаж (несколько раз) делает вид, что его зовут (в гости), сам же съедает запасы. См. мотив M74A.

Чагга, конго, Судан, арабы Египта, Алжира, Морокко, кабилы, испанцы, каталонцы, португальцы, итальянцы, фризы, фламандцы, валлоны, французы, немцы, шотландцы, ирландцы, Оман, словенцы, болгары, македонцы, сербы, венгры, румыны, греки, русские (Архангельская, Карельская, Вологодская, Владимирская, Новгородская, Нижегородская, Саратовская), украинцы (Гуцульщина, Харьковская, Курская, Черниговская), белорусы, абазины, карачаевцы, осетины, аварцы, цезы, кумыки, грузины, азербайджанцы, турки, таджики, датчане, шведы, норвежцы, исландцы, фарерцы, латыши, литовцы, ливы, эстонцы, сету, финны, водь, вепсы, карелы, саамы, коми, удмурты, мари, мордва, чуваши, башкиры, казахи, сибирские татары (чулымские), алтайцы, манси, якуты, долганы, негидальцы, (японцы).

Бантуязычная Африка. Чагга [жена рассыпает зерно элевсины {вероятно, Eleusine coracana} для приготовления солода, идет с мужем работать на поле; муж делает вид, что его окликают, кричит "Сейчас!", возвращается домой, скармливает козе стебли банана, превращается в птичку, склевывает предназначенное для солода зерно, снова становится человеком, приводит козу на шкуру коровы, где был солод, чтобы остались следы, привязывает козу на прежнее место; говорит жене, что соседская коза съела солод; так несколько раз; сосед велит жене проследить за мужем; от стыда он убегает в степь; жена гонится, лягушка ее проглатывает и доставляет туда, где муж {здесь обрыв текста или пересказа}]: Klipple 1992: 16; конго: Dennett 1898: 90-93.

Судан. Судан, Эритрея: El-Shamy 2004, № 15: 4-5.

Северная Африка. Арабы Египта, Алжира, Марокко: El-Shamy 2004, № 15: 4-5; кабилы [шакал и еж решили вместе выращивать бобы; приготовили горшок масла и горшок меда – вечером вернутся с работы и поедят; шакал: у соседа родился ребенок, придется идти дать ему имя; пошел туда, где были спрятаны горшки, съел масло и мед, наполнил горшки землей, сверху помазал остатками масла и меда; вернувшись, ответил, что ребенка назвали До Дна (bis auf dem Boden); во время сбора и обработки урожая шакал подстраивает так, что всю работу делает еж; предлагает разделить: шакалу бобы, ежу солома; еж возмущен; шакал спрашивает (своих) братьев, те говорят: кто быстрее добежит до амбара, тот и получит зерно; еж оставляет там своего брата; когда шакал подбегает, еж (т.е. брат ежа) говорит, что он уже добежал; звери присуждают бобы ежу; оба спорят, кто съел масло и мед; человек: ложитесь спать, положив под себя черепки; съел тот, у кого они будут вымазаны маслом и медом; под утром шакал встал и подменил черепки; еж обвинил его, шакал попытался его ударить и укусить, весь искололся; решил больше с ежом не связываться, урожай достался ежу]: Frobenius 1921b, № 4: 13-16.

Южная Европа. Итальянцы: Uther 2004(1), № 15: 15; испанцы: Шишлова 1971: 64-69; португальцы: Cardigos 2006, № 1: 19-23; каталонцы: Oriol, Pujol 2008, № 15: 6-7.

Западная Европа. Французы: Arnaudin 1967, № 5.2: 82-88; Gennep 1933: 518 (Нант), 520-521 (Лангедок); фламандцы [лиса живет вместе с волком (и медведем); притворяется, что ее зовут на крестины, съедает масло; звери договариваются выявить вора: лежать в тепле; лиса мажет маслом морду и хвост волка либо уличена в воровстве]: Meyer 1968, № 16: 21-22; шотландцы: Campbell 1890(3), № 65: 108-111; фризы, валлоны, немцы: Uther 2004(1), № 15: 15; ирландцы [чтобы съест масло (мед), персонаж делает вид, что его зовут на крестины]: Suilleabháin, Christiansen 1963, № 15: 34.

Передняя Азия. Оман: El-Shamy 2004, № 15: 4-5.

Балканы. Словенцы: Голенищев-Кутузов 1991: 249-250; ; болгары: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 15: 42; Клягина-Кондратьева 1951: 238-239; болгары: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 15: 42; венгры, македонцы, румыны, греки: Uther 2004(1), № 15: 15.

Средняя Европа. Русские (Архангельская, Карельская, Вологодская, Владимирская, Новгородская, Нижегородская, Саратовская), украинцы (Гуцульщина, Харьковская, Курская, Черниговская), белорусы: СУС 1979, № 15: 54; лужичане: Uther 2004(1), № 15: 15.

Кавказ – Малая Азия. Абазины: Тугов 1985, № 4: 21-22; карачаевцы: https://www.arxim.ru, время посещения 02.03.13; осетины: Дзагуров 1973, № 20: 47-50; аварцы: Ганиева 2011а, № 13: 80-81; цезы (дидойцы): Ганиева 2011а, № 39: 133-134; кумыки: Ганиева 2011а, № 14: 83-84; грузины: Курдованидзе 1988(1), № 3: 33; азербайджанцы: Набиев 1988: 253-255; турки: Eberhardt, Boratav 1953, № 6: 31.

Иран – Средняя Азия. Таджики (Сурхан-дарья): Левин и др. 1981, № 327: 256-257.

Балтоскандия. Латыши: Арийс 1971: 54-56; карелы (северные, Тунгудская волость): Степанова 2000, № 108: 173; эстонцы: Jakobson 1987: 70-72; сету: Mälk et al. 1967, № 8: 29-34 (=Normann, Tampere 1989: 7-10); норвежцы: Hodne 1984, № 15: 25; финны [волк и лиса стали рубить лес, чтобы устроить поле; припасли горшок масла; лиса делает вид, что ее зовут на крестины, уходит есть масло; говорит, что ребенка назвали «Однажды доверился» (Traute einmal); на следующий раз «Дважды поверил» (Glaubte zweimal); «Трижды осчастливил» (Glückte dreimal); когда к маслу пошел волк, горшок пуст; лиса предлагает лечь на скале на солнцепеке, из кого вытопится масло; волк заснул, лиса вымазала ему морду маслом; волк поверил, что он виноват; когда сжигали поваленные деревья, лиса стояла и говорила, что не дает искрам лететь в лес, а волк носил ветки; затем говорит, что должна следить, чтобы птицы не склевали посеянные семена]: Goldberg 1957: 9-14; литовцы, датчане, шведы, исландцы, фарерцы, ливы, водь, вепсы, карелы, саамы: Uther 2004(1), № 15: 15.

Волга – Пермь. Башкиры: Бараг 1989, № 85: 389-393; коми [лиса и волк (медведь) хранят про запас мед (масло); лиса притворяется, будто ее зовут в повитухи и съедает мед; обвиняет волка и, чтобы доказать его вину, намазывает ему, спящему, медом брюхо, который будто бы из него вытопился]: Коровина 2012, № 15: 73; удмурты, мари, мордва, чуваши: Uther 2004(1), № 15: 15.

Туркестан. Казахи: Каскабасов и др. 1979, № 45: 103-105.

Южная Сибирь. Сибирские татары (чулымские): Поротова 1980: 82-83; алтайцы [старик со старухой пошли за хворостом, из-под пня вылезла лисичка, согласилась быть сыном или дочерью; трижды отправляется на той (праздник) к старшему, среднему, младшему братьям; не берет шелковую одежду, идет в простой; старик обнаруживает, что все масло в кладовой под елью съедено, кричит жене держать лисичку; та не слышит, Лиса объясняет, что он велит быстро варить еду (толокно с молоком); брызгает кипящим варевом в лицо старухи, убегает]: Садалова 2002, № 12: 107-113.

Западная Сибирь. Манси: Лукина 1990, № 194: 501-502.

Восточная Сибирь. Якуты: Сивцев-Омоллоон 1976: 50-56.