Ю.Е. Березкин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M114. Веревка из песка, ATU 1174..11.13.14.16.17.21.23.24.26.-.31.33.34.36.38.

Персонажу предлагают сделать веревку или иной предмет из песка, золы, дыма и т.п.

Бантуязычная Африка. Булу [человек отдаст дочь лишь тому, кто принесет воду в корзине; Черепаха идет с корзиной к реке; говорит, что принесет воду, если тот даст ей носильную лямку из дыма; человек соглашается выдать за Черепаху дочь]: Schwab 1914, № 6: 269.

Восточная Африка. Сомали: Uther 2005(2), № 1174: 61.

Северная Африка. Тунис [У короля семеро сыновей, ему показалось, что они мешают управлять его подданными, он заточил их во дворце. Им приносила еду служанка. Только хлеб и воду, но она их пожалела и стала носить им вкусную и аппетитную еду. Как-то она сказала королю, что его дети перестали есть, и она не знает, что с ними. Тогда король решил женить их. Одел их по-королевски, дал каждому по яблоку. Принцы бросили яблоки. У одного оно указало в сторону двора визиря, у другого – в сторону двора знатного человека, и так каждый определился с невестой, кроме младшего брата. Он никак не мог найти свое яблоко. Шестеро женились, и подарил им король по дворцу, а младший остался один. Как-то раз он вышел на охоту и увидел свое яблоко, а к нему пристала лягушка. Он хотел ее отцепить, но у него ничего не вышло, тогда он забросил яблоко вместе с лягушкой под кровать. Когда ушел, лягушка сбросила свою кожу и превратилась в прекрасную девушку. Она выполнила все домашние дела и снова вернулась под кровать. Так продолжалось несколько дней. Когда принц вернулся, он решил, что это жены соседей решили ему помочь. Он пошел поблагодарить соседей, но оказалось, что это не они. Тогда он обратился к шейху. Тот посоветовал ему спрятаться и проследить, что происходит в доме в его отсутствие. Так принц увидел красавицу, сжег ее лягушачью кожу, женился на ней и обзавелся собственным домом. Как-то король решил навестить сына с невесткой. Когда он увидел невестку, захотел избавиться от сына и сам жениться на ней. Приказал принцу сделать из куска мрамора бурнус. лягушка велела мужу идти к отцу, взять с собой корзину с песком, попросить сделать из песка шелковые нити. Король признал, что сын его обошел в этом испытании. Приказал привести войско и все войско накормить «мусаррадом». лягушка приготовила кускус, а затем добавила в него мусаррад короля и его носовой платок и наказала мужу сказать: «Для голодного!». Так он накормил целое войско. Третье задание – принести говорящего младенца. лягушка отправила мужа к своей сестре, которая только что родила. Она сказала младенцу: «Тот, который пришел за тобой, муж твоей тети, а тот, с кем ты будешь говорить, хочет убить мужа твоей тети и сам жениться на твоей тете». Сказала это и вручила ему меч. Принц отнес младенца к королю. Младенец сказал ему: «Мы говорим, и мы хотим над словами слова и отрубаем мы твою голову». Отрубил младенец голову королю]: Al-Aribi 2009, № 45 в Коровкина MS; Марокко, Египет, Судан: Uther 2005(2), № 1174: 61.

Западная Европа. Ирландцы, шотландцы, англичане, французы, фламандцы, немцы: Uther 2005(2), № 1174: 61.

Передняя Азия. Сирийцы [("Повесть об Ахикаре Премудром"; видимо, создана в Ассирии VII в. до н.э.; древнейшие фрагменты V в. до н.э. на арамейском найдены на Элефантине среди документов иудейской военной колонии; древнейшие сирийские списки XII-XV вв. н.э.; сирийская версия легла в основу переводов и переделок на арабском, эфиопском, армянском, румынском, славянском); фараон велит мудрецу Ахикару отгадать загадку; на столбе 12 кедров, у каждого тридцать колес, у каждого колеса два каната – белый и черный (год, 12 месяцев, 30 дней, день и ноч); велит сплести пять веревок из песка; А. просит выдать одну веревку со складов как образец; тот отказывается; тогда А. просверливает 5 отверстий в стене, сыплет туда песок, лучи света переплетаются наподобие витой веревки; А. просит, чтобы эти веревки взяли, а он сплетет другие; фараон велит сшить разбитый жернов; А. просит отрезать от нижнего жернова недостающие куски для верхнего; фараон отдает А. египетскую подать за три года]: Белов, Вильскер 1960: 29-30; арабы Ирака: Uther 2005(2), № 1174: 61.

Тибет. Тибетцы (Сикким) [умный министр Гар хочет найти умную жену для своего сына; дает сотню баранов, их нельзя сдать в аренду, продать; надо вернуть через неделю с сотней мешков ячменя; тот встречает девушку, она советует продать шерсть баранов; в следующий раз сделать рукоятки ножей из их рогов; Г. спрашивает, сможет ли она сделать веревку из пепла; девушка плетет веревку, сжигает на камне, велит Г. завязать эту веревку узлом; Г. признает ее достойной невесткой]: Крапивина 2001: 165-170.

Южная Азия. Джатаки [царь требует прислать веревку из песка; мудрец советует попросить образец подобной старой веревки, чтобы знать, какой толщины она должна быть]: Джатаки 2003 (джатака 546): 308; телугу [Баларамайя был деревенский силач, Мадхавайя слаб, но умен; деревенский староста хочет женить сына на дочери богача; тот отвечает, что его дочь не сможет вытаскивать кувшин из глубокого колодца; все смеются над богачом; тот предлагает старосте сделать веревку из песка, чтобы привязывать за нее кувшин; М. советует сказать, что он сделает веревку, если дочь богача станет черпать воду решетом, а то веревка не выдержит; свадьба состоялась, Мадхавайю зауважали; в окрестностях черти пишачи; М. учит жену сказать детям, чтобы они не плакали, ибо отец скоро принесет им пишачи; пишачи убегают]: Зограф 1964: 267-272.

Индонезия. Дусун (Tempassuk) [вдова рожает мальчика Ginas, оставляет в ящике, тот вырастает за три месяца; убивает чужих свиней; раджа требует, чтобы Г. заставил волны не шуметь; Г. посылает ему песок, чтобы тот сплел веревку поймать волны; раджа велит ему вымыть руки, не замочив матрас, на котором сидит; Г. плещет воду в лицо раджи, дает ему зеркало; раджа видит, что он уродлив и одноглаз, оставляет юноше трон, жен, дочь]: Evans 1913: 468-469.

Корея. Корейцы [император Китая велел королю Кореи погрузить на судно воду реки, переслать в Китай; премьер-министр посоветовал попросить у императора песчаные мачты]: Пак 1991: 29.

Балканы. Болгары: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 301A [герой – сын медведя, коня, 25 лет сидел на печи и т.п.; странствует, берет в спутники богатырей с разными способностями (может выпить море; вьет веревку из песка; очень силен); пока другие охотятся, каждый по очереди готовит; каждый раз приходит демонический персонаж (мужчина, старуха), съедает всю еду; герой убивает или ранит его; по его следу спускается в нижний мир; там получает перстень от самой младшей и красивой из девушек, владеющих волшебными предметами; там убивает змея (ламию, халу), который ежегодно пожирал птенцов большой птицы (обычно орлицы); птица поднимает героя наверх, в полете он кормит ее мясом, отрезает последний кусок от собственной ноги; на земле герой выполняет брачные условия трех девушек; наказывает предателей-побратимов; женится на самой младшей]: 98-99; Каралийчев, Тодоров 1969(4) [царь приказал истребить стариков; один боярин спрятал отца; царского коня никто не может объездить; знахарка советует стреножить его веревкой из песка; царь велит боярам принести веревку; отец боярина велит сыну отвечать, что веревку сплести можно, но нужен образец (какой толщины, цвета); царь соглашается не казнить бояр; в следующий раз в голод и засуху велит добыть зерно; отец советует разрыть муравейники, муравьи собирали по зернышку; боярин признается, кто его советчик, царь велит чтить стариков]: 102-106 (=Клягина-Кондратьева 1951: 141-143); македонцы [в одной стране был обычай оставлять стариков в горах умирать с голоду; сын хотел оставить отца в одном месте, но тот попросил отнести его дальше – в этом месте он сам оставил когда-то своего отца; сын решил вернуть отца домой; царь хотел отменить этот обычай; велел всем, у кого еще есть отец, и всем, у кого отца уже нет, сделать цепь из песка; отец того юноши велел ответить: сделаю цепь, если царь даст образец; царь велел рассказать, кто надоумил юношу так ответить; запретил убивать стариков]: Martin 1955: 111-120; греки, румыны, венгры: Uther 2005(2), № 1174: 61.

Средняя Европа. Поляки, чехи: Uther 2005(2), № 1174: 61.

Кавказ – Малая Азия. Карачаевцы [Лиса говорит Волку и Медведю, что может даже свить из песка верёвку, обещает добыть еды; они находят бурдюк с маслом; Лиса советует повесить бурдюк на дерево, ждать в пещере подходящего момента, чтобы напасть на стадо овец; Лиса говорит ее зовут дать имя новорожденному сыну хана; вернувшись сказала, что назвала мальчика Башламыш; затем Ортамыш; Джаламыш (начало, середина, конец); Волк предлагает согреться у огня, лечь спать на доски – под кем доска станет масляной, тот и съел масло; ночью Лиса подменила доски; Медведь погнался за Волком, тот убежал; Лиса предлагает Медведю – пусть кусок сала получит тот, кто первым добежит до берлоги; Лиса подменяет сало камнем, Медведь обломал зубы; Лиса делает вид, что ест мед, советует сунуть голову в улей, Медведя искусали пчелы, он ослеп; Лиса выдает себя за Зайца, велит Медведю идти на звук колокольчика, подводит к краю пропасти, говорит, что впереди овцы; птица сталкивает Лису в пропасть, колокольчик звенит позади, Медведь отходит от пропасти]: https://www.arxim.ru, время посещения 02.03.13; азербайджанцы [когда портной разбудил ученика, тот сказал, что видел сон, который расскажет, лишь когда сон сбудется; шах подслушал разговор, потребовал рассказать сон, получив отказ, посадил юношу в темницу; юноша сделал подкоп, проник в покои царевны, поел плова, вернулся в камеру; царевна подстерегла юношу; влюбилась в него; соседний шах грозит войной; царевна учит юношу, что делать, когда его позовут дать совет; за верный ответ потребовать ее руку; вражеский посол начертит круг (наш мир) – подели пополам; тот положит сверху лук – положи меч; насыплет проса (столько у него воинов) – выпусти петуха, он склюет просо; шах прислал трех коней – какой старше? царевна: пустить к коням кобылу, они пойдут за ней в порядке старшинства; какой конец палки ближе к основанию – бросить в воду, верхушка всплывет первой; вражеский шах велел прислать отгадчика; велел сшить из скалы халат; дочь шаха велит потребовать нитки из песка; ученик портного взял дочерей обоих шахов, каждая родила по мальчику; когда вошел шах, у зятя одна жена была слева, другая справа, на обоих коленах по сыну; он сказал, что ему снилось, как на коленах было по звезде, а луна опустилась на голову]: Ахундов 1955: 266-271.

Иран – Средняя Азия. Персы (Фарс, Азербайджан) [бедному юноше снится, что он станет царем, на лице у него солнце, луна и звезды; он отказывается рассказать сон царю, брошен в темницу; разгадывает загадки: отличить старую кобылу от молодой (молодая ест быстрее); различить одинаково одетых мужчин и женщин; ему велят сшить одежду из камня, он требует свить нитку из песка; он женится на принцессах, солнце и луна – жены, звезды – дети]: Marzolph 1984, № 725: 138-139; ваханцы [Сирота видит во сне с одной стороны солнце, с другой луну; бабушка не велит рассказывать сон, он про царских дочерей; но Сирота проболтался, его посадили в темницу; он проделал в стене дыру, оказался в комнате царской дочери; тайком ест то, что царевне приносит служанка; царевна надрезала палец, насыпала соли, поймала вора; учит Сироту решить задачи, которые задаст ее отец, решившему тот отдаст дочь; 1) отличить мать-кобылу от жеребенка (побежит сзади); 2) что в сундуке (Сирота подслушал: другой сундук); 3) из камней сделать рубахи и штаны войску; надо предложить царю сперва продеть песок в иглу; царь не может, отдает дочь Сироте]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 49: 414-418.

Балтоскандия. Карелы: Евсеев 1950, № 2 [девушка Иро расчесывала у моря волосы, уронила гребень, нашла три волоса, положила за щеку, родила Вяйняиёйни, Среднего и Ильмойлини; они выросли, приехали свататься к Катерине, дочери старика и старухи Хийси; по пути в санях ломается перевязь, дуга; И. песней создает остров на море, на нем иву, делает новые перевязь, дугу; К. отвечает, что жених должен 1) вспахать поле с ехиднами, со змеями (kyrmispellon, kärmispellon); 2) свить веревку из мякины; И. немедленно это делает, К. говорит, что теперь пойдет замуж], 170 [кузнец едет сватать Аннёй (An'n'oi) - дочь Хиппо-Хийзи, внучку Вяги-Вуоре (Hipon Hiijen tuttareh, Vägi Vuoregen bunukkah); у того лишь один из ста кольев без головы жениха; тот требует 1) вспахать змеиное поле, 2) поставить изгородь из змей, 3) сделать веревку из мякины, 4) поймать щуку (кузнец просит Укко поразить ее железным градом); кузнец бросает щуку на стол, Х. в образе той щуки проглатывает его; чтобы не выйти с калом, кузнец делает мехи из рубашки, кулаками на наковальне-коленях выковывает нож, разрезает утробу Х., тот умирает; когда кузнец везет А., та велит ему петь, как он пел, убивая ее отца; тот отказывается, она ломает сани, превращается в ерша, предлагает кузнецу-щуке проглотить ерша с хвоста; тот не превращает ее в камень (его будут пинать), в песок на дне (волны будут хлестать), делает Катериной-чайкой]: 30-32, 340-343; тихвинские карелы, южные вепсы [популярны рассказы о колдуне, который просит черта свить веревку из песка, а тот не может]: Ирина Юрьевна Винокурова, личн. сообщ. 04.04.11; эстонцы (Саарема) [табачный стебель вырастает до неба, человек туда забирается, ветер валит стебель; человек просит Pitkne разрешить свить веревку из мякины, которую нашел в его двух коробах; в одном из них дождь, в другом снег; П. не разрешает, но спускает человека на землю с дождем]: Stern 1935: 135 в Hatt 1949: 57; латыши: Арайс 1968 [три брата поехали в ночное, послали старшего за огнем; тот подходит к старику, сидящему у костра; старик даст огонь, если пришедший хорошо расскажет и наврет, иначе вырежет из спины три ремня; старший брат не умеет расказывать, возвращается израненный; то же со средним братом; младший рассказывает, как спрятался от дождя в дупле, оно заросло, он сбегал к отцу за топориком, кобыла разорвалась, прыгая через лужу, он сшил ее осиновым колом, кол стал осиной до неба, рассказчик оказался на верхушке, осина снизу сгнила, повисла в небе; рассказчик сбегал в амбар к отцу, свил веревку из гречишной лузги, спустился; старик дает огонь]: 408-410; водь [lemmyz, lemmuz: раз в три года петух сносит крупное яйцо; в нем что-то темное; надо положить под курицу, вылупится летучая огненная змея с тонким как нитка золотым хвостом; будет приносить хозяйке молоко, масло, зерно и пр.; через три года надо от нее избавиться, иначе сожжет дом; надо дать невыполнимую работу: иди на берег моря, сплети из песка веревку]: Ariste 1943 в Конькова 2009: 24; финны, водь, саамы, литовцы, исландцы, норвежцы, шведы: Uther 2005(2), № 1174: 61.

Туркестан. Киргизы [Черт рассердился и спрятал солнце; все собрались на совет; мудрый Еж сказал, что беззащитен и не может прийти; ему дают новую шкуру с иглами; он предлагает попросить Черта сделать из песка кожу, а из масла дратву и к полудню сшить ичиги; Черту приходится освободить солнце]: Брудный, Эмшмамбетов 1981: 347; 1989: 370-371; казахи: Бозинген 1985 [Шайтан предлагает своему другу хану попросить все, что тот хочет; хан просит пастбищ, Шайтан согласен, отдает людям всю землю; в ответ просит Луну и Солнце; никто не знает, что теперь делать; приходит старуха-Ежиха, спотыкается, над ней смеются, она уходит, что-то бормоча; хан посылает визиря подслушать; Ежиха говорит, что надо попросить Шайтана сделать веревку из масла и поймать в степи мираж; Шайтан не может исполнить условие, в наказание превращает старуху в ежа]: 85-87; Потанин 1881 (восточный Казахстан) [Жебрейил-жалмауз пайгамбар ловил птиц, протыкал им дырки в носу, навязывал на аркан; остался байгыз (овсянка-ремез); Кречет вызвался его привести, Но Ж. сказал, что Кречет его поймает и спрячет; послал Ястреба; тот предложил Ремезу выйти, положил под крыло, принес; Ремез говорит, что если Ж. и ему хочет проткнуть нос, то пусть совьет веревку из солнечного луча и коезу выйти, положил под крыло, принес; стался байгыз___ровьего масла; Черт (сайтан) вызвался, не смог; Ж. сказал, что Ремез мал, но умен, отпустил птиц; байгыз стал птичьи бием; говорят, что хан – лебедь, это неправда – байгыз; у всех птиц в носу дырка, у него нет]: 147-148 (=Каскабасов и др. 1979, № 13: 43-44.

Южная Сибирь - Монголия. Буряты [хан испытывает мудрость будущей жены сына, просит принести веревку из пепла; девушка делает соломенную, поджигает, остается полоса пепла в форме веревки; хан доволен]: Дугаров 1990: 112; шорцы [старший брат Маас ("овод") богат, младший Арычак ("пчелка") беден, у него дочь Шолбан ("Венера"), М. согласился дать ей теленка, от него вышел большой приплод, М. потребовал назад не другого теленка, а все стадо; оба брата пришли к хану, тот велит разгадывать загадки; жена М. дает глупые ответы, Ш. - мудрые (жирнее жирного - мать-земля, быстрее быстрого - солнце); хан велит Ш. сшить шубу из кожи комара, та в ответ требует дать ей нитку из песка; хан велит заставить отелиться быка; Ш. собирает траву, говорит, что для новорожденного, ибо ее отец родил; хан женит на Ш. сына, чтобы тот поумнел; хан едет с сыном, велит ему укоротить дорогу, тот начинает чертить на земле; Ш. объясняет, что хан просил разговаривать, чтобы сократить путь]: Функ 2011(2): 248-252; телеуты [старик Эрмен-Чечен посылает сына посмотреть невесту; та отвечает загадками, сын не понимает, ЭЧ объясняет; велит передать просьбу из песка-камня сшить чирки (кожаная обучь); девушка признает свое поражение, но велит прийти к ней не в рубахе и не голым, не на коне и не пешим, не по дороге и не по обочине; ЭЧ велит сыну завернуться в невод, как бы скакать на пруте, одной ногой в дом, другой наружу (не в дом, не снаружи); ЭЧ пошел на войну, взят в плен, посылает с двумя людьми весточку; там все загадками, невестка понимает, освобождает ЭЧ, побеждает врагов]: Функ 2004: 41-44; тувинцы (Тоджа) [старик Сÿмелдей говорит дочери, что пойдет к Ай-хану попить молока; та учит, что делать и как отвечать; А.: 1) "Посреди синеющего озера сандаловое дерево без верхушки, 15 веток сырые, 15 сухие"); если С. не отгадает, А. велит отрубить ему руку и голову (луна в первой и во второй половине); 2) подсчитать годы белого медведя с черной головой (дочь пришила по три высохших человеческих черепов отцу к одежде справа и слева; медведь говорит, что ему 110 лет, а такого семиглавого существа не видел); 3) сплести веревку из золы (сплести из осоки, натянуть между столбов, поджечь, она покроется золой, но останется натянутой); А. велит С. погнать домой 6 волов, надоить, приготовить тарак; дочь велит загнать их в загон, утром садится расчесывать волос; А. приезжает, спрашивает, сколько у нее волос; она: а сколько шагов сделал твой конь; запрещает входить в юрту – там рожает ее отец; если отец не может родить, то как от волов получить молоко; А. велит С. прийти вместе с дочерью; пишет на столбе названия всех живых существ, а сокола и коршуна намеренно пропускает; С. этого не заметил, дочь заметила; А. выдает дочь С. за своего сына; приехал к Сарыг-хану, тот подложил ему под подушку золото и серебро, обвинил в воровстве, распял на четырех кольях; послал к его стойбищу четырех воинов; распятый А. просит передать малопонятные слова; невестка понимает, велит убить трех воинов, один пусть будет проводником, идти с войском; они освобождают А., Сарыг-хана пленили]: Самдан 1994, № 9: 307-321.

Восточная Сибирь. Якуты [трое братьев заблудились в лесу, увидели вдали огонь, старший пришел к костру, старик обещает дать огня за небылицу, парень хватает головешку, бежит, старик догоняет его, отнимает огонь, бьет; то же со средним братом; младший рассказывает, как еще до рождения своих родителей пошел в лес, перебросил себя за уши через реку, ворон поднял его в небо, он свил из соломинок веревку, она не достала земли, он упал на медведя; старик дает огонь]: Сивцев-Омоллоон 1976: 66-69.

Япония. Японцы: Быстров и др. 1962 (префектура Нагано, центральная часть Хонсю) [князь велит отправлять достигших 70 лет на остров, где те умирали; вместо этого сын отнес мать в горы; передумал, вернул, спрятал под полом; соседний князь грозит войной, если не 1) сделать веревку из пепла (спрятанная старуха велит пропитать веревку солью, затем сжечь); 2) продеть веревку через извилистое отверстие в камне (намазать камень медом, где выход отверстия, привязать к муравью шелковую нить); 3) определить, какая из кобыл мать, а какая дочь (молодая кобыла сразу набросится на предложенную траву, старая подождет); вместо награды крестьянин просит сохранить жизнь его матери; князь решает больше не ссылать стариков]: 380-385; Ikeda 1971, № 981 [князь велит оставлять стариков в горах по достижении ими определенного возраста; один сын 1) прячет отца под полом, 2) не в состоянии исполнить приказ, 3) отводит отца в горы, но увидев, что тот бросает на тропу веточки, чтобы сын не потерялся на обратном пути, возвращает отца назад; враг нападает на владения князя, задает трудные задачи; слушаясь отца, сын их решает, враг отказывается от нападения; 1) свить веревку из пепла; 2) продеть нитку сквозь спиральную раковину, 3) узнать, где у бревна верх и низ, 4) узнать, кто из кобыл мать и кто дочь, 5) узнать пол двух одинаковых змей, 6) принести самоиграющий барабан, 8) взвесить большого быка; князь узнает, что решения находил отец; выбирая награду, сын просит сохранить жизнь отцу; князь отменяет приказ об убийстве стариков]: 220-221.